ENGLISH SPACE

ENGLISH SPACE
ENGLISH MAKES THE DIFFERENCE

sexta-feira, maio 29, 2015

Quote of the day

                                              Para onde você vi

CANADA DAY

CANADA DAY - Dia do Canadá

No dia primeiro de julho comemora-se a data de independência do Canadá. Se o dia primeiro de julho cair em um domingo, o feriado se desloca para a segunda-feira, dia 2 de julho.

PHRASAL VERBS


**********************************************************************
PHRASAL VERBS 



1. Os phrasal verbs são combinações de palavras (verbo + partícula), formando uma expressão com significado próprio.

Exemplos de verbos: look, take, go, get, put etc.
Exemplos de partículas (preposições ou advérbios): up, down, off, in, on, away etc.
Muitos phrasal verbs são combinações de um verbo + uma preposição:

Exemplo: look for
Daniel is looking for a new apartment. Can you help him? [O Daniel está procurando um apartamento novo. Você pode ajudá-lo?]

Muitos outros são formados por um verbo + um advérbio:
Exemplo: get up
What time do you usually get up? [A que horas você geralmente acorda?]

Temos ainda alguns termos formados por um verbo + um advérbio + uma preposição:
Exemplo: get on with Do you get on with your neighbors? [Você se dá bem com seus vizinhos?]

2. Alguns phrasal verbs têm significado semelhantes ao do verbo-base, sendo que a partícula costuma ser usada para ênfase: sit down, wake up, hurry up, add up etc.

Please sit down and wait for the doctor. [Por favor sente-se e espere pelo médico.]

Wake up! You’re late for school! [Acorde! Você está atrasado para a escola!]

Hurry up! We’ll miss the flight! [Corre! Vamos perder o vôo!]

Geralmente não há dificuldade para compreender esse tipo de combinação porque é similar ao significado do verbo.

3. A maioria dos phrasal verbs tem significado idiomático: o sentido não se relaciona diretamente (muitas vezes nem indiretamente!) com o significado do verbo base:

Exemplo: give up
She gave up smoking last year. [Ela parou de fumar no ano passado.]

Expor-se ao uso destes phrasal verbs (tendo compreendido o que significam), através de leitura e listening, é essencial pra absorvê-los e automatizar seu uso.

4. Muitos desses phrasal verbs são usados para significados completamente diferentes em diferentes situações. Aqui, como é sempre bom enfatizar no aprendizado de uma língua, o contexto é muito importante!

Exemplo: take off
1. to remove something you are wearing
Ana took her clothes off and had a shower. [A Ana tirou a roupa e tomou um banho.]

2. to leave the ground and rise into the air
What time does your plane take off? [Que horas o seu avião decola?]

Exemplo: go off

1. explode
A bomb went off in Sao Paulo this morning. [Uma bomba explodiu esta manhã em São Paulo.]

2. to become inappropriate to eat or drink because it’s not fresh anymore
Milk usually goes off after a few days. [O leite geralmente estraga/azeda depois de alguns dias.]

5. Conhecer o sentido usual das partículas pode dar uma ideia do significado em muitos casos:
Por exemplo, a partícula up costuma ter o sentido de “completamente, por completo”, como nas frases abaixo:

eat up = to eat all of something

fill up = to make a container full by putting liquid/things in it

After eating up your vegetables, you can have dessert.[Depois de comer todos os seus legumes, você pode comer a sobremesa.]

Is it better to fill up a gas tank when it reaches half or almost empty?[É melhor encher/completar o tanque quando ele está na metade ou quase vazio?]


Quer mais exemplos de phrasal verbs? Aqui vai uma listinha com alguns muito comuns:
stand up
sit down
lie down
get up
wake up
come from (Brazil, Canada)
turn on (the TV, the computer)
turn off (the TV, the computer)
turn up (the radio, the TV)
turn down (the radio, the TV)
put on (your shoes, your clothes)
take off (your shoes, your clothes)
try on (new clothes)
throw away (an old book, the trash)
get on (the bus, the train)
get off (the bus, the train)
ask for (help, the bill)
go away (for the weekend, for the holiday)
go out (at night, with your friends)
break up (with your girlfriend/boyfriend)

Há muitos phrasal verbs que nem lembramos que já sabemos, pois originaram termos que usamos em português: fazer o login (to log in); fazer o logoff (to log off); fazer o check-in (to check in); fazer o check-out (to check out) etc.
Pense na razão de você nem precisar pensar para usar "check in", "log in" e "check out". Pois é, estes são phrasal verbs que você usa automaticamente. Será que "phrasal verbs" são difíceis de aprender, ou será que quando você compreende o que um "phrasal verb" significa e então começa a ouvi-lo o tempo todo... acaba absorvendo-o naturalmente?

Fonte: Teclasap.com.br

quarta-feira, maio 27, 2015

Xing LIng


Quote of the day

                              CADÊ TUA MÃE, MININU ???

DIMINUTIVO E AUMENTATIVO EM INGLÊS


DIMINUTIVO E AUMENTATIVO

Se existe aumentativo em português, será se há em Inglês?
NA verdade, precisamos informar que a terminação  INHO ou INHA, ÃO do português não é a mesmo em inglês, ou melhor, não fazemos o diminutivo ou aumentativo em inglês não colocaremos algo no final da palavra em inglês.
Vamos entender melhor agora?



EXEMPLOS:

BIG CAR, GIGANTIC CAR - CARRÃO, CARRO GRANDE, CARRO ENORME 
SMALL CAR - LITTLE CAR, TINY CAR: CARRINHO, CARRO PEQUENO


ENORMOUS RADIO, BIG RADIO ( RÁFIO GRANDE, RÁDIO ENORME

LITTLE SIRTER - IRMÃZINHA
LITTLE UNCLE - TIOZINHO

SMALL CHAIR - CADEIRINHA

 ALGUMAS PALAVRAS TÊM EM SUA FORMA O DIMINUTIVO:

CIGARRETE: dDimititivo de CIGAR: Charuto.

OBS. Este final ETTE é proveniente do francês e indica um diminutivo.


diskette -  diminutivo de DISCO: Disco pequeno

kitchenette - Diminutivo de KITCHEN

doggy  - Cachorrinho - Diminutivo de DOG 


kitty, kitten (gatinho) - Diminutivo de CAT


booklet (livreto, livro pequeno) - Diminutivo de BOOK
Muitas vezes usamos o diminutivo e aumentativo  para IRONIZAR, ENFATIZAR, 

Que calorão! » It’s really hot today; What a scorching hot day; I’m really hot; It’s scorching hot today

Caramba! Que casona! » Damn! What a gorgeous house!

Aquele bestinha não vai fazer nada. » That poor little retard won’t do anything.

Amorzinho, vem aqui vem! » Sweetie, come over here!

Ah, meu docinho, eu te amo tanto. » Oh, my pumpkin, I love you so much.


Fonte: teclasap.com.br

©Marcos Carvalho

segunda-feira, maio 25, 2015

Aula prática  Inglês - Simulação de lanche: Have a Milk Shake














©Marcos Carvalho

Quote of the day

                           É só você querer...

Como dizer: "SERTÃO" em inglês

SERTÃO - OUTBACK ( + / - )

O único país de língua inglesa que possui algo parecido com o conceito de sertão é a Austrália. Lá, como no Brasil, os primeiros colonos povoaram mais a parte litoral da terra. Porém, mineiros e exploradores se aventuraram ao interior também, onde, como no interior da região nordestina do Brasil, o terreno é semi-árido com ocasionais períodos de estiagem. Essa parte “sertaneja” da Austrália é conhecida como o Outback. O Outback se diferencia do Sertão por não ser tão associado à miséria, como é o caso de algumas partes do interior na região nordeste:


John trabalha na cidade, mas sente saudade da sua vida no sertão.
John works in the city, but he misses his life in the outback.

Apesar de a palavra outback ser um termo australiano, falantes nativos de inglês de todos os países o conhecem. Essa fama se deve a duas coisas na cultura popular anglo-saxônica: Paul Hogan e os restaurantes Outback.

Teclasap.com.br


sexta-feira, maio 22, 2015

Vocabulary: Verbs in Pictures

                                                   Faça alguma coisa...

O que significa estes símbolos (™ © ®)

(™ © ®) 

Para qualquer designer é importante que antes de mais saiba o que significam os símbolos TM, C e R (™ © ®) que geralmente aparecem ligados a trabalhos de design. 
O Símbolo R (®) significa ”Registrado”, e é ligado a projetos em que a marca esteja registada e por isso mesmo é proibido o uso da mesma por outras pessoas. 
O símbolo TM (™) significa exatamente o mesmo mas em inglês (Trade mark).
O símbolo C (©) significa Copyright, é algo criado por uma pessoa que têm os direitos autorais (Direitos de autor), mas é algo que pode ser usado por quem não tenha, no entanto as pessoas que querem usar têm de pagar uma quantia ao criador.



©Marcos Carvalho

Quote of the day

                                                      ARÔ, ARÔ...

O que é Boxing Day

BOXING DAY



 O Boxing Day é celebrado em diversos países de língua inglesa no dia 26 de dezembro. 
Em algumas regiões, a data ganhou status de feriado nacional. Mais recentemente, no entanto, o Boxing Day passou a ser o dia em que o comércio faz liquidações e promoções na tentativa de desovar os produtos que não foram vendidos antes do Natal. Na África do Sul, o nome adotado a partir de 1994 é Day of Goodwill.

©Marcos Carvalho

quinta-feira, maio 21, 2015

quarta-feira, maio 20, 2015

Quote of the day

                                                CADê VOCê????

TOUGH - THOUGHT -THROUGH - THOROUGH - THROUGHOUT


TOUGH - THOUGHT -THROUGH - THOROUGH - THROUGHOUT


I thought a thought, but the thought I thought wasn’t the thought I thought I thought.
Pensei um pensamento, mas o pensamento que pensei não foi o pensamento que pensei ter pensado

Estranha esta publicação, não é?
Mas fica tranqulio, vamos ler as informações abaixo e você ficará tranquilo, garanto.



TOUGH

 Adjetivo “TOUGH” significa “duro”, “difícil”, “complicado”, “forte”, “ameaçador” etc.
 O “gh” final é pronunciado como o “gh” em “ENOUGH”, ou seja, com o som da letra “F”.

Age 57, is known as a tough negotiator.
Aos 57 anos de idade, ele tem a reputação de ser um negociador implacável.
THOUGH

“THOUGH” pode ser conjunção ou advérbio. As alternativas de tradução para português são “embora”, “no entanto”, “entretanto”, “apesar de” etc. O som do “TH” é o mesmo de “THEY”, “THAT” e “THOSE”. O “GH” final é mudo.

Obama hails new Iraqi government as “‘milestone”, though challenges remain. (USA Today)
Obama exalta o novo governo do Iraque como um “marco”, muito embora os desafios ainda estejam presentes.


THOUGHT

 “THOUGHT” é um substantivo, significando “pensamento”, e é  o passado e o particípio passado do verbo “THINK”, cujas traduções podem ser “pensar”, “refletir”, “achar”, “ter opinião”, entre outras. O som do “TH” é idêntico ao de “THANK”, “THOUSAND” e “THUNDER”.

I thought a thought, but the thought I thought wasn’t the thought I thought I thought.
Pensei um pensamento, mas o pensamento que pensei não foi o pensamento que pensei ter pensado.

THROUGH

É uma preposição, cujo significado mais comum é “através”, advérbio ou adjetivo. É a mesma palavra que aparece, com uma grafia alternativa, em “DRIVE THRU”. A pronúncia do “TH” é mesma de “THOUGHT” e o “GH” final é mudo.

Cholera is spreading through Haiti. (BBC)
Cólera se espalha por todo o Haiti.





THOROUGH

É adjetivo “THOROUGH” significa “completo”, “abrangente”, “detalhado”, “cuidadoso”, entre outras acepções. Para pronunciar corretamente o “TH” inicial, coloque a língua entre os dentes e deixe o ar passar praticamente sem emitir som nenhum, falando como se você tivesse a língua presa. O “GH” final também é mudo, como em “THROUGH”. É interessante observar que a palavra em inglês equivalente a “puro sangue” é “THOROUGHBRED”, ou seja, algo como “criado por completo”.

However, the facts must first be established through a thorough investigation. (The Wall Street Journal)
No entanto, os fatos devem ser primeiro determinados por meio de uma investigação minuciosa.

THROUGHOUT

É advérbio. Significa “por completo”, “por inteiro”, “em sua totalidade” etc. O “TH” inicial é também pronunciado como em “THOROUGH”, “THINK” e “THANK”.

And then, of course, there are bookstores — about 25 of them scattered throughout the airport. (Chicago Tribune)
E depois, é claro, existem as livrarias — cerca de 25 espalhadas por todo o aeroporto.



©Marcos Carvalho

terça-feira, maio 19, 2015

It´s a joke

                                              Nunca diga UNCA

Expressões com "TIME"

                                  Você tem tempo pra mim...???

          LIVING ON A BORROWED TIME: Viver após ter adoecido, sofrido um acidente no qual você poderia ter morrido.

TIME AFTER TIME: Algo que você faz repetidamente.

ONCE IN A BLUE MOON: Algo que acontece muito raramente.

NEVER IN A MILLION YEARS: 
Absolutamente nunca.

TIME IS TICKING AWAY: Esperar ansiosamente por algo que vai acontecer

Marcos Carvalho

I WILL na camisa do São Paulo

I WILL

Para quem gosta de futebol, ou não, deve ter reparado que a camisa  São Paulo Futebol Clube traz a frase “I WILL” estampada em seu novo uniforme?
Pois bem, este é o início do contrato de patrocínio, que deve durar cinco anos, entre o tricolor paulista e a Under Armour, empresa americana de materiais esportivos.

“I WILL” é o slogan que a Under Armour usa em suas campanhas publicitárias já há algum tempo. Como a marca ainda não é muito conhecida no Brasil, “I WILL” pode ter pego algumas pessoas de surpresa, principalmente as que não falam inglês. Acredito que até mesmo as pessoas que têm algum conhecimento a língua inglesa podem se confundir com a tradução de “I WILL” nesse caso.

Quando colocam seus slogans, as empresas têm o intuito de relacionar a frase a um sentido mais amplo possível, ou seja, abranger todos os esportes, todos os sexos, e acima de tudo, vender mais e mais, procurando com isto colocar a cada dia a sua marca no topo de todos as competições. 



Desta forma“I WILL” é, na verdade, apenas uma parte do slogan. A mensagem completa é a seguinte: Protect this house. I will. Ou seja, “Proteja essa casa. Eu a protegerei.”. Sabemos que, dentre outros significados, will é um verbo modal que precede os verbos no infinitivo para expressarmos uma das formas do futuro em inglês. Quando aparece sozinho, como em I will, will assume o significado do verbo principal da frase anterior. Logo, I will passa a significar “protegerei” ou ainda “vou (proteger / defender)”.

Ulisses Welby Carvalho



Pronúncia do TH


Pronúncia do TH


Vamos estudar um dos maiores obstáculos encontrados por estudantes de inglês: A PRONÚNCIA DO TH.
A pronúncia do dígrafo TH talvez seja o mais temido. A razão é muito simples: não há sons equivalentes na língua portuguesa. Na verdade, deveria ter dito “não há sons equivalentes”, no plural, porque o danado do TH pode ser pronunciado de duas formas diferentes.

pronúncia do TH

Por esse motivo, a dor de cabeça da pronúncia do TH é praticamente inevitável. 
Ao pronunciar : they, that, this e those, entre muitas outras, coloque a língua entre os dentes e procure imitar o som de uma abelha. Não é o som do “Z” nem o do “D”, mas sim algo entre os dois.

As palavras think, thousand, thought, thank, entre outras, apresentam a outra forma de pronunciarmos o “TH”. Procure reproduzir o som emitido pelas pessoas que têm ceceio (língua presa), ou seja, coloque a língua entre os dentes e sopre suavemente. Não é o som do “F”, do “S” nem do “T”.

Por razões óbvias, recomendo que esses exercícios sejam feitos inicialmente quando você estiver sozinho(a). Consulte um dicionário online, como o Merriam-Webster, para ouvir as pronúncias exatas destas e de outras palavras.
  


Ulisses Wehby de Carvalho




segunda-feira, maio 18, 2015

Quote of the day

                    É o fim...Basta...Espera, vamos começar outra vez...

"FELLA" O que é



FELLA / FELLER = [homem, sujeito, cara]

Mark is a really nice fella.
Ele é um cara muito legal.




Fella/feller também designa o parceiro sexual ou namorado.

Was she with her fella at the party?
Ela estava com o namorado na festa?