CONTEÚDO EXCLUSIVO PARA ESTUDANTES - PROFESSORES E SIMPATIZANTES DA LÍNGUA INGLESA.( DIGA NÃO AO PLÁGIO - CITE A FONTE DE PESQUISA ( autorizado copiar conteúdo )
ENGLISH SPACE
sexta-feira, maio 29, 2015
CANADA DAY
CANADA DAY - Dia do Canadá
No dia primeiro de julho comemora-se a data de independência
do Canadá. Se o dia primeiro de julho cair em um domingo, o feriado se desloca
para a segunda-feira, dia 2 de julho.
PHRASAL VERBS
**********************************************************************
PHRASAL VERBS
1. Os phrasal verbs são
combinações de palavras (verbo + partícula), formando uma expressão com
significado próprio.
Exemplos de verbos: look, take,
go, get, put etc.
Exemplos de partículas
(preposições ou advérbios): up, down, off, in, on, away etc.
Muitos phrasal verbs são
combinações de um verbo + uma preposição:
Exemplo: look for
Daniel is looking for a new
apartment. Can you help him? [O Daniel está procurando um apartamento novo.
Você pode ajudá-lo?]
Muitos outros são formados por
um verbo + um advérbio:
Exemplo: get up
What time do you usually get up?
[A que horas você geralmente acorda?]
Temos ainda alguns termos
formados por um verbo + um advérbio + uma preposição:
Exemplo: get on with Do you get
on with your neighbors? [Você se dá bem com seus vizinhos?]
2. Alguns phrasal verbs têm
significado semelhantes ao do verbo-base, sendo que a partícula costuma ser
usada para ênfase: sit down, wake up, hurry up, add up etc.
Please sit down and wait for the
doctor. [Por favor sente-se e espere pelo médico.]
Wake up! You’re late for school!
[Acorde! Você está atrasado para a escola!]
Hurry up! We’ll miss the flight!
[Corre! Vamos perder o vôo!]
Geralmente não há dificuldade
para compreender esse tipo de combinação porque é similar ao significado do
verbo.
3. A maioria dos phrasal verbs
tem significado idiomático: o sentido não se relaciona diretamente (muitas
vezes nem indiretamente!) com o significado do verbo base:
Exemplo: give up
She gave up smoking last year.
[Ela parou de fumar no ano passado.]
Expor-se ao uso destes phrasal
verbs (tendo compreendido o que significam), através de leitura e listening, é
essencial pra absorvê-los e automatizar seu uso.
4. Muitos desses phrasal verbs
são usados para significados completamente diferentes em diferentes situações.
Aqui, como é sempre bom enfatizar no aprendizado de uma língua, o contexto é
muito importante!
Exemplo: take off
1. to remove something you are
wearing
Ana took her clothes off and had
a shower. [A Ana tirou a roupa e tomou um banho.]
2. to leave the ground and rise
into the air
What time does your plane take
off? [Que horas o seu avião decola?]
Exemplo: go off
1. explode
A bomb went off in Sao Paulo
this morning. [Uma bomba explodiu esta manhã em São Paulo.]
2. to become inappropriate to
eat or drink because it’s not fresh anymore
Milk usually goes off after a
few days. [O leite geralmente estraga/azeda depois de alguns dias.]
5. Conhecer o sentido usual das
partículas pode dar uma ideia do significado em muitos casos:
Por exemplo, a partícula up
costuma ter o sentido de “completamente, por completo”, como nas frases abaixo:
eat up = to eat all of something
fill up = to make a container
full by putting liquid/things in it
After eating up your vegetables,
you can have dessert.[Depois de comer todos os seus legumes, você pode comer a
sobremesa.]
Is it better to fill up a gas
tank when it reaches half or almost empty?[É melhor encher/completar o tanque
quando ele está na metade ou quase vazio?]
Quer mais exemplos de phrasal
verbs? Aqui vai uma listinha com alguns muito comuns:
stand up
sit down
lie down
get up
wake up
come from (Brazil, Canada)
turn on (the TV, the computer)
turn off (the TV, the computer)
turn up (the radio, the TV)
turn down (the radio, the TV)
put on (your shoes, your
clothes)
take off (your shoes, your
clothes)
try on (new clothes)
throw away (an old book, the
trash)
get on (the bus, the train)
get off (the bus, the train)
ask for (help, the bill)
go away (for the weekend, for
the holiday)
go out (at night, with your
friends)
break up (with your
girlfriend/boyfriend)
Há muitos phrasal verbs que nem
lembramos que já sabemos, pois originaram termos que usamos em português: fazer
o login (to log in); fazer o logoff (to log off); fazer o check-in (to check
in); fazer o check-out (to check out) etc.
Pense na razão de você nem
precisar pensar para usar "check in", "log in" e
"check out". Pois é, estes são phrasal verbs que você usa
automaticamente. Será que "phrasal verbs" são difíceis de aprender,
ou será que quando você compreende o que um "phrasal verb" significa
e então começa a ouvi-lo o tempo todo... acaba absorvendo-o naturalmente?
Fonte: Teclasap.com.br
quarta-feira, maio 27, 2015
DIMINUTIVO E AUMENTATIVO EM INGLÊS
DIMINUTIVO E AUMENTATIVO
Se existe aumentativo em português, será se há em Inglês?
NA verdade, precisamos informar que a terminação INHO ou INHA, ÃO do português não é a mesmo em inglês, ou melhor, não fazemos o diminutivo ou aumentativo em inglês não colocaremos algo no final da palavra em inglês.
Vamos entender melhor agora?
EXEMPLOS:
BIG CAR, GIGANTIC CAR - CARRÃO, CARRO GRANDE, CARRO ENORME
SMALL CAR - LITTLE CAR, TINY CAR: CARRINHO, CARRO PEQUENO
LITTLE SIRTER - IRMÃZINHA
ENORMOUS RADIO, BIG RADIO ( RÁFIO GRANDE, RÁDIO ENORME
LITTLE UNCLE - TIOZINHO
SMALL CHAIR - CADEIRINHA
diskette - diminutivo de DISCO: Disco pequeno
kitchenette - Diminutivo de KITCHEN
doggy - Cachorrinho - Diminutivo de DOG
kitty, kitten (gatinho) - Diminutivo de CAT
booklet (livreto, livro pequeno) - Diminutivo de BOOK
Muitas vezes usamos o diminutivo e aumentativo para IRONIZAR, ENFATIZAR,
Que calorão! » It’s really hot
today; What a scorching hot day; I’m really hot; It’s scorching hot today
Caramba! Que casona! » Damn!
What a gorgeous house!
Aquele bestinha não vai fazer
nada. » That poor little retard won’t do anything.
Amorzinho, vem aqui vem! »
Sweetie, come over here!
Ah, meu docinho, eu te amo
tanto. » Oh, my pumpkin, I love you so much.
Fonte: teclasap.com.br
©Marcos Carvalho
segunda-feira, maio 25, 2015
Como dizer: "SERTÃO" em inglês
SERTÃO - OUTBACK ( + / - )
O único país de língua inglesa
que possui algo parecido com o conceito de sertão é a Austrália. Lá, como no
Brasil, os primeiros colonos povoaram mais a parte litoral da terra. Porém,
mineiros e exploradores se aventuraram ao interior também, onde, como no
interior da região nordestina do Brasil, o terreno é semi-árido com ocasionais
períodos de estiagem. Essa parte “sertaneja” da Austrália é conhecida como o
Outback. O Outback se diferencia do Sertão por não ser tão associado à miséria,
como é o caso de algumas partes do interior na região nordeste:
John trabalha na cidade, mas sente saudade da sua vida no sertão.
John works in the city, but he misses his life in the outback.
Apesar de a palavra outback ser
um termo australiano, falantes nativos de inglês de todos os países o conhecem.
Essa fama se deve a duas coisas na cultura popular anglo-saxônica: Paul Hogan e
os restaurantes Outback.
Teclasap.com.br
sexta-feira, maio 22, 2015
O que significa estes símbolos (™ © ®)
(™ © ®)
Para qualquer designer é
importante que antes de mais saiba o que significam os símbolos TM, C e R (™ ©
®) que geralmente aparecem ligados a trabalhos de design.
O Símbolo R (®)
significa ”Registrado”, e é ligado a projetos em que a marca esteja registada e
por isso mesmo é proibido o uso da mesma por outras pessoas.
O símbolo TM (™)
significa exatamente o mesmo mas em inglês (Trade mark).
O símbolo C (©)
significa Copyright, é algo criado por uma pessoa que têm os direitos autorais
(Direitos de autor), mas é algo que pode ser usado por quem não tenha, no
entanto as pessoas que querem usar têm de pagar uma quantia ao criador.
©Marcos
Carvalho
O que é Boxing Day
BOXING DAY
O Boxing Day é celebrado em diversos países de
língua inglesa no dia 26 de dezembro.
Em algumas regiões, a data ganhou status
de feriado nacional. Mais recentemente, no entanto, o Boxing Day passou a ser o
dia em que o comércio faz liquidações e promoções na tentativa de desovar os
produtos que não foram vendidos antes do Natal. Na África do Sul, o nome
adotado a partir de 1994 é Day of Goodwill.
©Marcos Carvalho
quinta-feira, maio 21, 2015
quarta-feira, maio 20, 2015
TOUGH - THOUGHT -THROUGH - THOROUGH - THROUGHOUT
TOUGH - THOUGHT -THROUGH - THOROUGH - THROUGHOUT
I thought a thought, but the
thought I thought wasn’t the thought I thought I thought.
Pensei um pensamento, mas o
pensamento que pensei não foi o pensamento que pensei ter pensado
Estranha esta publicação, não é?
Mas fica tranqulio, vamos ler as informações abaixo e você ficará tranquilo, garanto.
TOUGH
Adjetivo “TOUGH” significa “duro”, “difícil”, “complicado”, “forte”, “ameaçador” etc.
O “gh” final é
pronunciado como o “gh” em “ENOUGH”, ou seja, com o som da letra “F”.
Age 57, is known as a tough
negotiator.
Aos 57 anos de idade, ele tem a
reputação de ser um negociador implacável.
THOUGH
“THOUGH” pode ser conjunção ou
advérbio. As alternativas de tradução para português são “embora”, “no
entanto”, “entretanto”, “apesar de” etc. O som do “TH” é o mesmo de “THEY”,
“THAT” e “THOSE”. O “GH” final é mudo.
Obama hails new Iraqi government
as “‘milestone”, though challenges remain. (USA Today)
Obama exalta o novo governo do
Iraque como um “marco”, muito embora os desafios ainda estejam presentes.
THOUGHT
“THOUGHT” é um substantivo, significando “pensamento”, e é o passado e o particípio
passado do verbo “THINK”, cujas traduções podem ser “pensar”, “refletir”,
“achar”, “ter opinião”, entre outras. O som do “TH” é idêntico ao de “THANK”,
“THOUSAND” e “THUNDER”.
I thought a thought, but the
thought I thought wasn’t the thought I thought I thought.
Pensei um pensamento, mas o
pensamento que pensei não foi o pensamento que pensei ter pensado.
THROUGH
É uma preposição, cujo significado mais comum é “através”, advérbio ou adjetivo. É a
mesma palavra que aparece, com uma grafia alternativa, em “DRIVE THRU”. A
pronúncia do “TH” é mesma de “THOUGHT” e o “GH” final é mudo.
Cholera is spreading through
Haiti. (BBC)
Cólera se espalha por todo o
Haiti.
THOROUGH
É adjetivo “THOROUGH” significa “completo”, “abrangente”, “detalhado”, “cuidadoso”, entre outras acepções. Para
pronunciar corretamente o “TH” inicial, coloque a língua entre os dentes e
deixe o ar passar praticamente sem emitir som nenhum, falando como se você
tivesse a língua presa. O “GH” final também é mudo, como em “THROUGH”. É
interessante observar que a palavra em inglês equivalente a “puro sangue” é
“THOROUGHBRED”, ou seja, algo como “criado por completo”.
However, the facts must first be
established through a thorough investigation. (The Wall Street Journal)
No entanto, os fatos devem ser
primeiro determinados por meio de uma investigação minuciosa.
THROUGHOUT
É advérbio. Significa “por completo”, “por inteiro”, “em
sua totalidade” etc. O “TH” inicial é também pronunciado como em “THOROUGH”,
“THINK” e “THANK”.
And then, of course, there are
bookstores — about 25 of them scattered throughout the airport. (Chicago
Tribune)
E depois, é claro, existem as
livrarias — cerca de 25 espalhadas por todo o aeroporto.
©Marcos Carvalho
terça-feira, maio 19, 2015
Expressões com "TIME"
Você tem tempo pra mim...???
LIVING ON A BORROWED TIME: Viver após ter adoecido, sofrido um acidente no qual você poderia ter morrido.
TIME AFTER TIME: Algo que você faz repetidamente.
ONCE IN A BLUE MOON: Algo que acontece muito raramente.
NEVER IN A MILLION YEARS:
Absolutamente nunca.
TIME IS TICKING AWAY: Esperar ansiosamente por algo que vai acontecer
Marcos Carvalho
LIVING ON A BORROWED TIME: Viver após ter adoecido, sofrido um acidente no qual você poderia ter morrido.
TIME AFTER TIME: Algo que você faz repetidamente.
ONCE IN A BLUE MOON: Algo que acontece muito raramente.
NEVER IN A MILLION YEARS:
Absolutamente nunca.
TIME IS TICKING AWAY: Esperar ansiosamente por algo que vai acontecer
Marcos Carvalho
I WILL na camisa do São Paulo
I WILL
Para quem gosta de futebol, ou não, deve ter reparado que a camisa São Paulo
Futebol Clube traz a frase “I WILL” estampada em seu novo uniforme?
Pois bem, este é o início do contrato de patrocínio, que deve durar cinco anos,
entre o tricolor paulista e a Under Armour, empresa americana de materiais
esportivos.
“I WILL” é o slogan que a Under
Armour usa em suas campanhas publicitárias já há algum tempo. Como a marca
ainda não é muito conhecida no Brasil, “I WILL” pode ter pego algumas pessoas
de surpresa, principalmente as que não falam inglês. Acredito que até mesmo as
pessoas que têm algum conhecimento a língua inglesa podem se confundir com a
tradução de “I WILL” nesse caso.
Quando colocam seus slogans, as empresas têm o intuito de relacionar a frase a um sentido mais amplo possível, ou seja, abranger todos os esportes, todos os sexos, e acima de tudo, vender mais e mais, procurando com isto colocar a cada dia a sua marca no topo de todos as competições.
Desta forma“I WILL” é, na verdade, apenas
uma parte do slogan. A mensagem completa é a seguinte: Protect this house. I
will. Ou seja, “Proteja essa casa. Eu a protegerei.”. Sabemos que, dentre
outros significados, will é um verbo modal que precede os verbos no infinitivo
para expressarmos uma das formas do futuro em inglês. Quando aparece sozinho,
como em I will, will assume o significado do verbo principal da frase anterior.
Logo, I will passa a significar “protegerei” ou ainda “vou (proteger /
defender)”.
Ulisses Welby Carvalho
Pronúncia do TH
Pronúncia do TH
Vamos estudar um dos maiores obstáculos encontrados por estudantes de inglês: A PRONÚNCIA DO TH.
A pronúncia do
dígrafo TH talvez seja o mais temido. A razão é muito simples: não há sons equivalentes na língua portuguesa. Na verdade, deveria ter dito “não há sons
equivalentes”, no plural, porque o danado do TH pode ser pronunciado de duas
formas diferentes.
pronúncia do TH
Por esse motivo, a dor de cabeça da pronúncia do TH é praticamente inevitável.
Ao pronunciar : they, that, this e those, entre muitas outras,
coloque a língua entre os dentes e procure imitar o som de uma abelha. Não é o
som do “Z” nem o do “D”, mas sim algo entre os dois.
As palavras think, thousand,
thought, thank, entre outras, apresentam a outra forma de pronunciarmos o “TH”.
Procure reproduzir o som emitido pelas pessoas que têm ceceio (língua presa),
ou seja, coloque a língua entre os dentes e sopre suavemente. Não é o som do
“F”, do “S” nem do “T”.
Por razões óbvias, recomendo que
esses exercícios sejam feitos inicialmente quando você estiver sozinho(a).
Consulte um dicionário online, como o Merriam-Webster, para ouvir as pronúncias
exatas destas e de outras palavras.
Ulisses Wehby de Carvalho
segunda-feira, maio 18, 2015
"FELLA" O que é
FELLA / FELLER = [homem, sujeito, cara]
Mark is a really nice fella.
Ele é um cara muito legal.
Fella/feller também designa o
parceiro sexual ou namorado.
Was she with her fella at the
party?
Ela estava com o namorado na
festa?
Assinar:
Postagens (Atom)