ENGLISH SPACE

ENGLISH SPACE
ENGLISH MAKES THE DIFFERENCE

terça-feira, junho 16, 2009

COMO SE DIZ acabou o tempo EM INGLÊS ?

Como se diz “acabou o tempo” em inglês?

erros comuns, expressões idiomáticas, vocabulário

Por: Ulisses Wehby de Carvalho


A versão para o inglês da expressão “acabar o tempo” (ou equivalente) é “YOUR TIME IS UP” ou simplesmente “TIME’S UP”. Usamos essa forma para indicarmos que chegou ao fim o tempo que foi destinado, por exemplo, a um político em um debate. Além dos debates, essa expressão é usada em conferências, seminários, congressos etc. Portanto, diga “THE GAME IS OVER”, “THE MEETING IS OVER” etc., mas prefira “YOUR TIME IS UP”.

Observe que a expressão “TIME IS OVER” também existe mas seu uso se refere ao fim do período em que alguém esteve exercendo uma atividade, no poder, no auge da fama etc. Ela pode também ser usada para nos referirmos ao fim de uma fase em que uma opinião, um sentimento, um princípio, uma idéia etc. prevaleceu. Portanto, não há relação com um período de tempo preestabelecido.

  • LIEBERMAN: We understand that balancing the budget, keeping America… SHAW: Your time is up, Senator. LIEBERMAN: … out of debt is the way to keep interest rates down and the economy growing. (CNN)
  • LIEBERMAN: Sabemos que equilibrar o orçamento, manter os Estados Unidos… SHAW: O seu tempo acabou, Senador. LIEBERMAN: …longe do endividamento é a maneira de conseguirmos uma taxa de juro baixa e o crescimento da economia.
  • Time’s up, class is over.
  • Não temos mais tempo, acabou a aula.
  • Yeltsin’s time is over. (CNN)
  • A era Yeltsin chegou ao fim.
  • That time is over so I have high hopes that relationship can get back to normal. (CNN)
  • Aquele período chegou ao fim e, portanto, tenho muito esperança de que o relacionamento possa voltar ao normal.

FONTE: Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho - Editora Campus/Elsevier, 2005.

Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Nenhum comentário: