DEAD x LATE
[Morto x falecido]
À primeira vista, essas duas palavras não têm muito em comum, certo? Engano. Veja, primeiramente, o que pode acontecer apenas com o uso de dead, died edeath para depois falarmos em late.
- Dead (morto) – é um adjetivo.
- Died (morreu) – é o verbo to die no passado.
- Death (morte) – é um substantivo.
O adjetivo
- Ayrton Senna is, unfortunately, dead.
- Ayrton Senna está, infelizmente, morto.
O verbo
- Ayrton Senna died too early.
- Ayrton Senna morreu cedo demais.
O substantivo
- His death shocked Brazil.
- A sua morte chocou o Brasil.
Há ainda outra possibilidade de uso para dead. Como advérbio de intensidade, significando really (realmente).
- You are dead right!
- Você está absolutamente certo!
- I live in a dead-end street.
- Eu moro numa rua sem saída.
- The police’s investigations came to a dead end.
- As investigações da polícia não deram em nada.
- The car came to a dead stop.
- O carro parou completamente.
- The car’s battery was dead.
- A bateria do carro estava descarregada.
- I hope you aren’t dead tired now hearing about this.
- Espero que não esteja muito cansado agora sabendo a respeito disso.
Fonte: teclasap.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário