ENGLISH SPACE

ENGLISH SPACE
ENGLISH MAKES THE DIFFERENCE

terça-feira, abril 05, 2016

DEAD x LATE

DEAD x LATE
[Morto x falecido]

À primeira vista, essas duas palavras não têm muito em comum, certo? Engano. Veja, primeiramente, o que pode acontecer apenas com o uso de deaddied edeath para depois falarmos em late.
  • Dead (morto) – é um adjetivo.
  • Died (morreu) – é o verbo to die no passado.
  • Death (morte) – é um substantivo.
O adjetivo
  • Ayrton Senna is, unfortunately, dead.
  • Ayrton Senna está, infelizmente, morto.
O verbo
  • Ayrton Senna died too early.
  • Ayrton Senna morreu cedo demais.
O substantivo
  • His death shocked Brazil.
  • A sua morte chocou o Brasil.
Sabe o que late tem a ver com isso? Para evitar o uso de palavras fortes, em português preferimos dizer “o falecido Ayrton Senna”. Em inglês, a expressão é the late Ayrton SennaLate, então, significa “falecido”, além do sentido mais conhecido de “atrasado”.

Há ainda outra possibilidade de uso para dead. Como advérbio de intensidade, significando really (realmente).
  • You are dead right!
  • Você está absolutamente certo!
  • I live in a dead-end street.
  • Eu moro numa rua sem saída.
  • The police’s investigations came to a dead end.
  • As investigações da polícia não deram em nada.
  • The car came to a dead stop.
  • O carro parou completamente.
  • The car’s battery was dead.
  • A bateria do carro estava descarregada.
  • I hope you aren’t dead tired now hearing about this.
  • Espero que não esteja muito cansado agora sabendo a respeito disso.

Fonte: teclasap.com.br

Nenhum comentário: