Churrascaria: os cortes de carne em inglês e português
- BABY BEEF = coração de alcatra
- BABY PORK = pururuca
- BEEF RIBS = costela Cf. SHORT RIBS
- BRAZILIAN PORK SAUSAGE = linguiça de porco
- CALABRESE PORK SAUSAGE = linguiça calabresa Cf. SPICY PORK SAUSAGE e Cf.Linguiça: como se diz “linguiça calabresa” em inglês?
- CHICKEN BREAST = peito de frango
- CHICKEN DRUMSTICKS = coxa de frango
- CHICKEN HEARTS = coração de frango
- CHICKEN LIVER = fígado de frango
- CHICKEN SAUSAGE = linguiça de frango
- CHICKEN THIGH = sobrecoxa de frango
- FILET MIGNON = filé mignon Cf. TENDERLOIN
- FLANK STEAK = fraldinha
- GRILLED = grelhado
- GROUND BEEF = carne moída
- HUMP STEAK = cupim
- KEFTA = kafta
- LAMB CHOP = fran rack Cf. LAMB RIB CHOP
- LAMB LEG = paleta
- LAMB LOIN CHOP = carré de carneiro
- LAMB LOIN ROAST = lombo de carneiro (espinhaço)
- LAMB RIB CHOP = fran rack Cf. LAMB CHOP
- LAMB RIBS = costela de carneiro
- LAMB SHORT LEG = pernil de carneiro
- LAMB SPARERIBS = costelinha de carneiro
- LAMB TENDERLOIN = lombinho de carneiro
- MEAT CART = carrinho de carne
- MEAT TONGS = pegador de carne
- MEDIUM = ao ponto Cf. MEDIUM-RARE; MEDIUM-WELL; RARE e WELL-DONE.
- MEDIUM-RARE = ao ponto para mal Cf. MEDIUM; MEDIUM-WELL; RARE e WELL-DONE.
- MEDIUM-WELL = ao ponto para bem Cf. MEDIUM; MEDIUM-RARE; RARE e WELL-DONE.
- NOBLE TOP SIRLOIN CAP = picanha nobre Cf. TOP SIRLOIN CAP
- OSTRICH = avestruz
- PRIME RIB = chuleta Cf. RIB STEAK e T-BONE STEAK
- PORK (CENTER) LOIN = lombo de porco
- PORK HAM = pernil de porco
- PORK RIBS = costela de porco
- PORK SIRLOIN = picanha de porco
- PORK TENDERLOIN = lombinho de porco
- RARE = mal-passado Cf. MEDIUM; MEDIUM-RARE; MEDIUM-WELL e WELL-DONE.
- RIB STEAK = chuleta Cf. PRIME RIB e Cf. T-BONE STEAK
- RUMP STEAK = alcatra
- RUMPSTEAK = picanha Cf. TOP SIRLOIN CAP
- SEA SALT = sal grosso
- SHORT RIBS = costela de ripa Cf. BEEF RIBS
- SIRLOIN STEAK = contra-filé
- SIRLOIN TRI TIP ROAST = maminha de alcatra
- SKEWERS = espetos
- SPICY PORK SAUSAGE = linguiça calabresa Cf. CALABRESE PORK SAUSAGE
- T-BONE STEAK = chuleta Cf. PRIME RIB e RIB STEAK
- TENDERLOIN = filé mignon Cf. FILET MIGNON
- TOP SIRLOIN = alcatra Cf. RUMP STEAK
- TOP SIRLOIN CAP = picanha; picanha gauchinha Cf. RUMPSTEAK e NOBLE TOP SIRLOIN CAP
- WELL-DONE = bem-passado Cf. MEDIUM; MEDIUM-RARE; MEDIUM-WELL e RARE.
- WILD BOAR = javali Cf. WILD PIG
- WILD PIG = javali Cf. WILD BOAR
CONTEÚDO EXCLUSIVO PARA ESTUDANTES - PROFESSORES E SIMPATIZANTES DA LÍNGUA INGLESA.( DIGA NÃO AO PLÁGIO - CITE A FONTE DE PESQUISA ( autorizado copiar conteúdo )
ENGLISH SPACE
quarta-feira, fevereiro 24, 2016
NOMES DOS CORTES DE CARNES: INGÊS E PORTUGUÊS
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário