ENGLISH SPACE

ENGLISH SPACE
ENGLISH MAKES THE DIFFERENCE

sábado, janeiro 30, 2016

PLURAIS IRREGULARES EM INGLÊS

Plurais irregulares (Irregular plurals)

Provavelmente você já estudou plurais em inglês, e já passou por todas as regrinhas como potato > potatoES, toY > toYS e dictionarY > dictionarIES. Mas e aquelas palavras que não se encaixam nestas regras? Sabia que dá pra aprender os plurais irregulares em inglês de uma forma mais fácil? Basta agrupá-los de acordo com as similaridades!

Grupo 1. Substantivo singular terminado em -y precedido por consoante > plural -ies menos -y.

SINGULAR PLURAL SIGNIFICADO
BABY BABIES BEBÊ
SKY SKIES CÉU
CHERRY CHERRIES CEREJA

Observação: os substantivos singulares terminados em -y precedidos por vogal têm o plural regular, ou seja, recebem apenas o -s final. Para consultar a formação de outros sufixos de palavras terminadas em -y, leia esta dica: 

Grupo 2. Substantivo singular que termina em som sibilante -s, -se, -ss, -sh, -ge, -ch, -dge, -x > plural em -es ou -s.

SINGULAR PLURAL SIGNIFICADO
BUS BUSES ÔNIBUS
KISS KISSES BEIJO
PHASE PHASES FASE
DISH DISHES PRATO
MASSAGE MASSAGES MASSAGEM
WATCH WATCHES RELÓGIO
JUDGE JUDGES JUIZ
BOX BOXES CAIXA

Grupo 3. Substantivo singular terminado em -o e precedido por consoante > plural em -oes.

SINGULAR PLURAL SIGNIFICADO
POTATO POTATOES BATATA
HERO HEROES (OR HEROS) HERÓI
VOLCANO VOLCANOES (OR VOLCANOS) VULCÃO

Grupo 3a. Substantivo singular de origem estrangeira terminado em -o e precedido por consoante > plural em -os.

SINGULAR PLURAL SIGNIFICADO
PHOTO PHOTOS FOTO
KIMONO KIMONOS QUIMONO
PIANO PIANOS PIANO
PRO PROS PRÓ; PROFISSIONAL

Grupo 4. Substantivo singular terminado em -f ou -fe > plural em -ves.

Existem 13 palavras em inglês que terminam em -f ou -fe, cujos plurais são formados substituindo-se estas letras por -ves. São elas:
SINGULAR PLURAL SIGNIFICADO
CALF CALVES BEZERRO, PANTURRILHA
ELF ELVES ELFO
HALF HALVES MEIO, METADE
KNIFE KNIVES FACA
LEAF LEAVES FOLHA
LIFE LIVES VIDA
LOAF LOAVES PÃO DE FORMA
SELF SELVES SI MESMO
SHEAF SHEAVES FEIXE
SHELF SHELVES PRATELEIRA, PLATAFORMA, ESTANTE
THIEF THIEVES LADRÃO
WIFE WIVES ESPOSA
WOLF WOLVES LOBO


OBSERVAÇÃO: existem quatro palavras terminadas em -f que têm duas formas de plural: -ves ou -fs. São elas:
SINGULAR PLURAL 1 PLURAL 2 SIGNIFICADO
DWARF DWARFS DWARVES ANÃO
HOOF HOOFS HOOVES CASCO DE ANIMAL
SCARF SCARFS SCARVES CACHECOL
WHARF WHARFS WHARVES CAIS


Grupo 5. Singular em -oo- > plural em -ee-

Neste grupo, são três as palavras que sofrem esta alteração:
SINGULAR PLURAL SIGNIFICADO
GOOSE GEESE GANSO
FOOT FEET
TOOTH TEETH DENTE

Grupo 6. Plural em -en

As três palavras abaixo sofrem modificações ou acréscimo e formam o plural com -en.
SINGULAR PLURAL SIGNIFICADO
CHILD CHILDREN CRIANÇA, FILHO/A
MAN MEN HOMEM
OX OXEN BOI
WOMAN WOMEN MULHER

Grupo 7. Singular -ouse > Plural -ice

 Apenas as duas palavras abaixo sofrem esta mudança:
SINGULAR PLURAL SIGNIFICADO
LOUSE LICE PIOLHO
MOUSE MICE CAMUNDONGO

Grupo 8. Não sofrem mudança

As palavras abaixo têm formas iguais para o singular e plural (ou duas formas aceitáveis):
SINGULAR PLURAL SIGNIFICADO OBSERVAÇÕES
DEER DEER / DEERS VEADO
DIE DICE DADO mais frequentemente utilizado no singular: dice
ELK ELK / ELKS ALCE mais frequentemente utilizado no plural: elk
FISH FISH / FISHES PEIXE usa-se fishes para mais de uma espécie
OFFSPRING OFFSPRING / OFFSPRINGS PROLE
SERIES SERIES SÉRIE
SHEEP SHEEP OVELHA
SPECIES SPECIES ESPÉCIE



Grupo 9. Latim e grego

As palavras que mantêm a forma latina ou grega formam o plural conforme o idioma de origem. Atenção à pronúncia!
SINGULAR PLURAL
-us
alumnus, cactus, focus, fungus, nucleus, radius, stimulus
-i
alumni, cacti, foci*, fungi*, nuclei, radii, stimuli
-us
corpus, genus
-ora
corpora, genera
-is
axis, analysis, basis, crisis, diagnosis, ellipsis, hyphotesis, oasis, paralysis, parenthesis, synthesis, synopsis, thesis
-es
axes, analyses, bases, crises, diagnoses, ellipses, hyphoteses, oases, paralyses, parentheses, syntheses, synopses, theses
-um
bacterium, curriculum, datum, medium, memorandum, stratum
-a
bacteria, curricula, data, media*, memoranda, strata
-on
criterion, phenomenon
-a
criteria, phenomena
-a
antenna, formula, nebula, vertebra, vita
-ae
antennae*, formulae*, nebulae, vertebrae, vitae
*Também focuses, funguses, mediums, antennas e formulas.

Atenção!

Preste bastante atenção a estes singulares e plurais:
  • Person refere-se a um indivíduo ou à pessoa do discurso.
  • Persons refere-se a mais de um indivíduo num registro altamente formal ou oficial.
  • People refere-se a mais de um indivíduo num registro menos formal ou informal, ou a povo.
  • Peoples refere-se a povos.

Concluindo…


Como você viu, às vezes mais de uma forma de plural é possível. E não adianta perguntar qual é a mais certa ou a mais usada! A menos que esteja indicado, não faz diferença! Consulte um bom dicionário se ainda tiver dúvidas sobre os plurais irregulares. E mais uma coisa: pode ser que você não use algumas das palavras acima no seu dia a dia, mas é importante conhecê-las. Nunca se sabe quando vamos precisar delas.

FONTE: teclasap.com.br

segunda-feira, janeiro 25, 2016

O que significam: i.e - e.g.

i.e. e e.g.


Mais duas abreviações que surgiram do latim. 

São geralmente usadas em textos acadêmicos ou textos mais formais. 

A abreviação i.e. vem de “id est”, cujo significado é “ou seja”

Em inglês menos formal a gente pode dizer “that is” ou “in other words”

e.g. é a abreviação de “exempli gratia” e aparece para indicar os exemplos que serão

 dados; no inglês menos formal o comum é usar “for example” ou “for instance”.

 Vale a pena aprender a diferença entre i.e. e e.g.; afinal, tem muito falante nativo de inglês que se

 enrola com o uso dessas duas. Portanto, aprenda para ensinar a eles quando tiver a oportunidade.

Use these WORDS instead


Expressões Idiomáticas


domingo, janeiro 24, 2016

COMO SEPARAR AS SÍLABAS EM INGLÊS







Separar as sílabas em inglês

Ai que dilema! Tenho de redigir uma carta e não sei como separar as sílabas em inglês! Essa dúvida já abateu você? Não deixe que isso ocorra. Separação de sílabas depende de bom senso, atendendo muito mais às características fonéticas que às ortográficas.
Provavelmente, ninguém dividiria a palavra electronic assim: el-ectronic. Provavelmente faria elec-tronic ou elect-ronic ou mesmo electro-nic. E também não é considerado correto separar apenas uma letra do resto da palavra.A-lone pris-m, como se vê, embora tenham duas sílabas, não devem ser escritas com uma letra separada das outras.

Abri um exemplar da revista Time, enquanto pensava neste tópico, e encontrei os seguintes exemplos:
PLAN-ET, CU-STOMER, CUL-INARY, RAC-ING, EXPECT-ED, CRIT-ICISM
Os bons dicionários indicam (com ponto ou hífen) onde você pode dividir uma palavra se não houver espaço suficiente no final da linha. Além disso, os programas de computador já cumprem essa tarefa para nós. Que bom! Acho que vou ouvir cada vez menos perguntas deste gênero!


Para enfatizar: não existem regras para separação de sílabas, mas há recomendações, conveniências e estética adequadas para facilitar a leitura. Talvez alguns profissionais de comunicação impressa se preocupem com isso, mas para 99% das pessoas, separação de sílabas não é assunto importante (o que chamamos de um non issue), tanto que não está incluído no programa escolar de língua inglesa na Inglaterra nem nos Estados Unidos.

Fonte: teclasap.c0m.br

quarta-feira, janeiro 13, 2016

DIFERENÇA ENTRE: ADJETIVOS E PRONOMES POSSESSIVOS EN INGLÊS



Adjetivos Possessivos e Pronomes Possesivos em Inglês

Qual a diferença entre Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos em inglês? Muita gente confunde esses dois assuntos? Portanto, se você também se enrola com os dois, leia esta dica.

Adjetivos Possessivos em Inglês

Para início de conversa Os Adjetivos Possessivos (Possessive Adjectives) são os seguintes:
  • my = meu, minha, meus minhas
  • your = teu, tua, teus, tuas, seu, sua, seus, suas
  • his = dele
  • her = dela
  • our = nosso, nossa, nossos, nossas
  • their = deles, delas
De modo bem simples, os Adjetivos Possessivos são sempre usados junto com o algo que alguém possui (objeto, coisa, etc.). Por exemplo:
  • my car = meu carro
  • her brother = o irmão dela
  • our books = nossos livros
  • his name = o nome dele
  • their friends = os amigos deles
  • my mother = minha mãe
Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos em InglêsVeja que nos exemplos acima dizemos ‘my car’, ‘her brother’, ‘our books’ e ‘his name’. Ou seja, nós dizemos o que é possuído. Portanto, usamos o Adjetivo Possessivo seguido da “coisa” que pertence à alguém. Agora veja as sentenças abaixo:
  • Aquele carro é meu.
  • Os livros sobre a mesa são nossos.
  • Aquela caneta é dela.
Note que nos casos acima os pronomes (em negrito) estão sozinhos. Não estão acompanhados pelo objeto possuído. Caso tenhamos de dizer essas sentenças em inglês, termos de fazer uso dosPronomes Possessivos (Possessive Pronouns) e não dos Possessive Adjectives.

Pronomes Possessivos em Inglês

Os Pronomes Possessivos são:
  • mine meu, minha, meus minhas
  • yours = teu, tua, teus, tuas, seu, sua, seus, suas
  • his = dele
  • hers = dela
  • ours nosso, nossa, nossos, nossas
  • theirs = deles, delas
Assim as traduções para as três frases acima são:
  • That car is mine.
  • The books on the table are ours.
  • That pen is hers.
Para ficar mais fácil de notar o uso dos Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos em inglês, veja os exemplos abaixo:
  • That’s my car. (Aquele é o meu carro.) [Adjetivo Possessivo]
  • That car is mine. (Aquele carro é meu.) [Pronome Possessivo]
  • This is my pen. and that one is yours. (Esta é a minha caneta e aquela é a sua.) [Adjetivo Possessivo » my; Pronome Possessivo » yours]

Diferença entre Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos

É importante notar a diferença de uso entre Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos em inglês. Geralmente, o pessoal iniciante de inglês costuma usar apenas os Adjetivos Possessivos e deixam de lado os Pronomes Possessivos. Caso este seja seu caso, releia o que foi escrito acima e deixe comentários para tirar suas dúvidas.
Para encerrar, deixe-me acrescentar mais coisinha. Às vezes, é comum ver o pessoal escrever coisas como as seguem abaixo:
  • The my car is blue. = O meu carro é azul.
  • I was in the her house. = Eu estava na casa dela.
  • She called the my brother. = Ela ligou para o meu irmão.
Esse é um erro muito comum entre estudantes brasileiros de inglês. Por que será que está errado?
A língua portuguesa aceita o uso do artigo definido (o, a, os, as) antes de “meu”, “minha”, “nosso”, “nossa”, “dele”, “delas”, etc. É comum dizermos ‘o meu nome’, ‘a irmã dela’, ‘os livros dele’, ‘as cartas deles’, etc. Já em inglês, isso não é possível. Ou seja, não devemos usar o artigo ‘the’ antes dos Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos em inglês. Portanto, não dizemos ‘the my name’, ‘the her brother’, ‘the his books’, ‘the their letters’. Não cometa esse erro.

INGLÊS PARA VIAGENS - PEDINDO INFORMAÇÕES

Inglês para Viagem:

Pedir Informações


Eu, pessoalmente, costumo ter muita dificuldade para andar em lugares que não conheço ou não conheço muito bem. Faço perguntas absurdas – talvez pela ansiedade de ficar perdido (lost). E, nestas horas, se você não souber o idioma falado no local, durante sua viagem, as coisas podem se complicar ainda mais. Então, acompanhe as dicas a seguir para não 

Confira:
  • Could you help me, please? 
  • [Você poderia me ajudar, por favor?]

  • Excuse me, I’d like to know…
  •  [Com licença, eu gostaria de saber…]

  • Where is the bathroom/restroom/toilet (UK)? 
  • [Onde é o banheiro?]

  • It’s on the right / left. 
  • [É à esquerda / direita.]

  • It’s near the clothing store.
  •  [É perto da loja de roupas.]

  • It’s next to the bus station.
  •  [É ao lado da rodoviária.]

  • It’s not far from the square. 
  • [Não é longe da praça.]

  • It’s in front of the post office. 
  • [É em frente ao correio.]

  • It’s on the corner. 
  • [É na esquina.]

  • Go straight ahead. 
  • [Siga em frente.]

  • Turn right/turn left. 
  • [Vire à direita/esquerda.]

  • Walk to the corner. 
  • [Ande até a esquina.]

  • Walk for two blocks.
  •  [Ande dois quarteirões.]

  • Go by bus / by subway / by taxi / on foot. 
  • [Ir de ônibus/ de metrô / de taxi / à pé.]

SLANG AND ABBREVIATIONS


QUAL A DIFERENÇA ENTRE: SHALL e WILL


Qual a diferença entre shall e will? Quando queremos mencionar algo no futuro em inglês devemos usar shall ou will? Ou melhor, quando devemos usar um ou outro? 
Antigamente shall era usado para indicar o futuro. Mas, esse termo só era usado com o os pronomes I e we. Assim, nós tínhamos que fazer a conjugação da seguinte maneira: I shall studyyou will studyhe will studywe shall study, etc.
Percebeu como a palavra shall foi usada com os pronomes I e we? Percebeu também que eu disse no início do parágrafo que isso era antigamente? Houve ainda uma época na qual, os professores de inglês ensinavam que o shall era muito usado no inglês britânico. Aliás, muita gente ainda acredita que essa é a diferença entre shall e will: um é britânico e o outro é americano.
Pois bem! O que foi dito acima, era verdade antigamente. Pois, atualmente shall, usado para expressar o futuro, já tomou um cartão vemelho há muito tempo. Tanto no Inglês Britânico quanto no Inglês Americano! Hoje em dia, de acordo com muitos linguistas e lexicógrafos o termo shall é raramente usado para expressar o futuro com os pronomes I e we.
No entanto, shall ainda costuma aparecer em contextos extremamente formais quando necessário: documentos, contratos, ordens judiciais, etc. Além disso, shall atualmente possue outros usos que muitas pessoas às vezes ignoram. Continue lendo para saber que usos são esses.
A diferença entre shall e willVocê se lembra do filme ‘Baila comigo?‘, com Richard Gere e Jeniffer Lopez? Se não lembra, não tem problema. Eu só falei do filme porque o título original em inglês é ‘Shall we dance?‘. A ideia por trás do filme é a de que ele (Richard Gere) convida a moça (J. Lopez) para dançar. A tradução neste caso poderia ser também algo como ‘Você gostaria de dançar?‘ (Dança comigo?).
Em “Shall we dance?” o termo shall está sendo usado para expressar um convite. E esse é um dos usos mais frequentes de shall nos dias de hoje. Observe os exemplos abaixo:
  • Shall we go out for dinner? [Você gostaria de sair para jantar?]
  • Shall we visit the park? [Você gostaria de visitar o parque?]
  • Shall we go inside? [Você gostaria de entrar?]
Agora observe que a estrutura usada é ‘shall we…?‘. Isso porque você está se incluindo no convite. Ou seja, é você e a(s) outra(s) pessoa(s) que farão algo juntos. Anote também que ‘shall we…?‘ é um modo um tanto quanto formal de convidar alguém para fazer algo.
Como nem tudo são flores, tenha cuidado com a expressão ‘what shall we do now?’ que quer dizer ‘o que a gente vai fazer agora?’. Claro que você pode dizer ‘what are we going to do now?’, mas às vezes é legal saber mais de um jeito de se dizer a mesma coisa, não é verdade?
Outro uso bastante comum do shall é na expressão ‘shall I…?‘. Veja as sentenças,
  • Shall I open the window? [Você quer que eu abra a janela?]
  • Shall I stay here with you? [Você quer que eu fique aqui com você?]
  • Shall I go and talk to her? [Você quer que eu vá falar com ela?]
Neste caso você está se oferecendo educadamente para fazer algo. Assim, use ‘shall I…?‘ para demonstrar educação, polidez, bons modos ao se oferecer para ajudar alguém. Uma senhora exausta carregando várias sacolas ao subir uma escada, certamente gostará de ouvir ‘shall I carry your bags?‘ de pessoas educadas como você, não acha?
Claro que você também pode dizer ‘may I help with those bags?‘; mas aqui estou falando dos usos do ‘shall’; então, fique esperto!
Para encerrar veja as sentenças abaixo:
  • Let’s go out, shall we? [Vamos sair, que tal?]
  • Let’s stay here, shall we? [Vamos ficar aqui, tá bom?]
  • Let’s talk to daddy, shall we? [Vamos falar com o papai, ok?]
Shall we?‘ é neste caso a tag question de ‘let’s‘. O sentido é: ‘que tal?’, ‘ok?’, ‘tá bom?’. Creio que nem preciso falar mais nada sobre isso. Os exemplos são mais que o suficiente, não é?
FONTE: inglesnapontadalingua.com.br

terça-feira, janeiro 12, 2016

O que significa: LOAN ON

 LEAN ON

Título de uma canção que anda (andou) fazendo muito sucesso? só para contextualizar, o refrão (refrain ou chorus  em inglês) da canção diz o seguinte:

Blow a kiss, fire a gun

We need someone to lean on

Blow a kiss, fire a gun

All we need is somebody to lean on



Indo direto ao ponto, a definição de LEAN ON no Macmillan Dictionary é a 

seguinte:

to depend on someone, especially when you have problems

Em portugês, podemos traduzir por apoiar-se, contar com. Mas, veja que o contexto é geralmente

 quando estamos com problemas, quando algo nos atormenta. Afinal, são nesses momentos que

 precisamos contar com o apoio alguém