ENGLISH SPACE

ENGLISH SPACE
ENGLISH MAKES THE DIFFERENCE

segunda-feira, fevereiro 27, 2012

EXPRESSÕES COM O VERBO ESTAR...

PREZADO INTERNAUTA TEMOS MAIS NOVIDADES PARA VOCÊ QUE ACOMPANHOU A ÚLTIMA POSTAGEM.
VAMOS ENTENDER A COMBINAÇÃO DO VERBO ESTAR  COM A PREPOSIÇÃO DE E COM, ISSO É MUITO CORRIQUEIRO EM PORTUGÊS, MAS O SIGNIFICADO QUE ESSSAS COMBINAÇÕES PRODUZEM DIFEREM DAS FORMAS EM INGLÊS.

-  ESTOU COM FRIO - I`M COLD

- ESTOU COM FOME - I`M HUNGRY

- ESTOU COM MEDO - I`M AFRAID

- ESTOU COM SONO - I`M SLEEPY

-ESTOU COM PRESSE - I`M IN A HURRY

- ESTOU COM DOR DE CABEÇA - I HAVE A HEADACHE

- ESTÁ COM DEFEITO - IT`S OUT OF ORDER

- ELE ESTA COM 16 ANOS - HE IS SIXTEEN YEARS OLD

- ESTOU DE RESSACA - I HAVE A HANGOVER / I`M HUNG
 OVER
- ESTOU DE FÉRIAS - I`M ON VACATION / I`M ON HOLLIDAYS

- ESTOU DE FOLGA - IT`S MY DAY OFF

- ESTOU DE SERVIÇO - I`M ON DUTY

- ESTOU DE CASTIGO - I`M GROUNDED

- ESTOU DE SAÍDA  ...DE PARTIDA - I`M LEAVING

- ESTAMOS DE ACORDO - WE`RE AGREE

Marcos Carvalho

quinta-feira, fevereiro 23, 2012

INGRÊS PROCÊS...SMILE IF YOU CAN...

DIFERENÇAS IDIOMÁTICAS: PORTUGÊS x INGLÊS

No linguajar diário, cotidiano, ocorrem diversas formas familiares e muitas vezes que contrastam os dois idiomas: INGLÊS x PORTUGêS.
Desta forma sempre vai aparecer dificudades para se entender expressões idiomáticas, nas duas línguas. As formas que muitas vezes não tem semelhança na outra língua, porém expressam a mesma idéia.
Isto explica a flexibiliadde dos idiomas, as várias maneiras de se expressar em qualquer idioma.
Passamos agora algumas formas usadas pelos falantes Norte-Americanos.
BOA LEITURA.
Vamos começar com o verbo " TER " =  " TO HAVE "
O verbo TER do português comumente suado, aparece muitas vezes em expressões diárias e assume o papel idiomático. Como o seu correpondente em inglês é TO HAVE, este tem o uso mais limitado.
  "TO BE ", " SER ou ESTAR ", faz o papel do verbo TER em inglês, isto devido a maravilhosa possibilidade da flexibilidade dos idiomas.
Em resumo: o verbo ter que em inglês seria TO HAVE aparecerá nos exemplos abaixo substituido por TO BE. " SER ou ESTAR "

Quantos anos você tem? - How old are you?
 
Você tem certeza? - Are you sure?

 
Você tem razão. - You are right.

 
Não tenho medo de cachorro. - I'm not afraid of dogs.

 
O que é que tem de errado? - What's wrong?

 
Não tive culpa disso. - It wasn't my fault.

 
Tivemos sorte. - We were lucky.

 
Tenha cuidado. - Be careful.

 
Tenho pena deles (sinto por eles). - I feel sorry for them.

 
Isto não tem graça. - That's not funny


Marcos Carvalho

terça-feira, fevereiro 14, 2012

USE CONDON

1 + 1 = 3 - IF YOU DON´T USE CONDON

IT`S CARNIVAL TIME.
SO, HAVE FUN AND PLAY SAFE !


Marcos Carvalho

"ASS" ou " ARSE"

ASS (US)/ARSE (UK)
O SUBSTANTIVO TEM UMA ÚNICA DIFERENÇA, SEU USO: ASS É USADO PELO AMERICANOS, ARSE PELO BRITÂNICOS.

      [nádegas; bunda, rabo, cu]
•    He has a huge ass.
•    Ele tem uma bunda enorme.







Marcos Carvalho

O QUE QUER DIZER " KISS MY ASSE / ASS " EM PORTUGUÊS

KISS MY ARSE! (UK) / KISS MY ASS! (US)
[Vá pro inferno!; Vá à merda!]

•    Kiss my ass, you idiot!
•    Vá pro inferno, seu idiota!



Marcos Carvalho

O QUE QUER DIZER " HUDDLE " EM PORTUGUÊS


HUDDLE = REUNIR-SE, REUNIÃO SECRETA


GERALMENTE OS JOGADORES DE FUTEBOL AMERICANO FAZEM UMA REUNIÃO RÁPIDA ANTES DO INÍCIO DE UMA JOGADA, É NESTE MOMENTO QUE ELES COLOCAM A ESTRATÉGIA DO TREINO EM PRÁTICA.
A ESTA REUNIÃO RÁPIDA DAMOS O NOME DE HUDDLE, QUE VEM DO VERBO:
 "TO HUDDLE" = REUNIR-SE.



Marcos Carvalho

TIME TO SING

Free As A Bird

The Beatles

Compositor: John Lennon
Free As A Bird,
It's the next best thing to be free as a bird.
Home, home and dry.
Like a homing bird I fly, as a bird on wings.
Whatever happened to the life that we once knew
Can we really live without each other
Where did we lose the touch
That seemed to mean so much
It always made me feel so
Free as a bird,
It's the next best thing to be free as a bird.
Home, home and dry
Like a homing bird I fly, as bird on wings
Whatever happened to the life that we once knew
Always made me feel soooo
Free

Free as a bird
It's the next best thing to be
Free as a bird
Free as a bird
Free as a bird.

Free As a Bird (tradução)

The Beatles

Compositor: Não Disponível
Livre como um pássaro
É a próxima melhor coisa a ser
Livre como um pássaro
Em casa, em casa e salvo
Como um beija-flor eu voarei
Como um pássaro sob as asas

O que quer que tenha acontecido
Com a vida que um dia nós tivemos
E nós realmente vivemos um sem o outro
Onde perdemos o contato
Parece significar tanto
Sempre me faz sentir tão...
Livre como um pássaro
É a próxima melhor coisa a ser
Livre como um pássaro
Em casa, em casa e salvo
Como um beija-flor eu voarei
Como um pássaro sob as asas

O que quer que tenha acontecido
Com a vida que um dia nós tivemos
Sempre me faz sentir tão livre

Livre como um pássaro
É a melhor coisa a se fazer em seguida
Livre como um pássaro

FONTE: www.lyrics.com.br

segunda-feira, fevereiro 06, 2012

LOVE IS MONEY kkkkkkkkk

O QUE QUER DIZER " SEE OFF " EM PORTUGUÊS

SEE OFF = ACOMPANHAR ALGUÉM QUE VAI PARTIR ATÉ O AEROPORTO


Marcos Carvalho

COMO PRONUNCIAR "AVERAGE"

Quantos de nós não cometemos um equívoco ao pronunciar a palavra:  “AVERAGE” (média)?
São comuns no meio esportivo expressões como “GOL AVERAGE” e “SET AVERAGE”, entre outras, que representam critérios de desempate em diversas modalidades.
 
O problema é que a pronúncia de “AVERAGE” não é /ah ve REI ji/, como se escuta geralmente no rádio ou na televisão, mas /É vredj/

A explicação para o equívoco talvez seja a pronúncia de “AGE” /eidj/ (idade).
Tome cuidado, portanto, ao usar “AVERAGE” quando estiver falando em inglês. Leia o exemplo a seguir caprichando na pronúncia, pois, certamente, seu inglês é above average (acima da média), não é?

FONTE: teclasap

MÚSICA MAIS TRISTE DE TODOS OS TEMPOS

 

 DA BBC BRASIL

A canção "Everybody Hurts", do grupo R.E.M, foi eleita a mais deprimente de todos os tempos pelos participantes de uma pesquisa.

Em segundo lugar, veio "Candle in the Wind", de Elton John, canção que ficou conhecida como um tributo à princesa Diana. Também aparecem na lista "I Will Always Love You", de Whitney Houston, "Nothing Compares to You", gravada por Prince e Sinead O'Connor, "My Heart Will Go On", de Celine Dion, e "Fix You", do grupo Coldplay.

Everybody Hurts

Crematory

Compositor: Não Disponível

When your day is long and the night
The night is yours alone
When you're sure you've had enough of this life
Well hang on
Don't let yourself go, 'cause everybody cries
and everybody hurts, sometimes ...

Sometimes everything is wrong,
Now it's time to sing along
When your day is night alone (hold on, hold on)
If you feel like letting go (hold on)
If you think you've had too much of this life
Well hang on

'Cause everybody hurts
Take comfort in your friends
Everybody hurts
Don't throw your hands, oh no
Don't throw your hands
If you feel like you're alone
no, no, no, you're not alone

If you're on your own in this life
The days and nights are long
When you think you've had too much
of this life, to hang on

Well everybody hurts,
sometimes, everybody cries,
And everybody hurts ...
sometimes
But everybody hurts sometimes
So hold on, hold on, hold on, hold on, hold on,
hold on, hold on, hold on, hold on, hold on

Everybody hurts
You're not alone

quinta-feira, fevereiro 02, 2012