JÁ QUE COPA DO MUNDO e a OLIMPÍADA ESTÃO CHEGANDO, ALGUNS VOCÁBULOS E APROVEITAMOS PARA APERFEIÇOAR SEU VOCABULÁRIO COM NOMES DE ARMAS.
- 2014 WORLD CUP = Copa do Mundo de 2014
- 2016 SUMMER OLYMPICS = Jogos Olímpicos de Verão de 2016
- AIRCRAFT = aeronave, aeronaves Cf. Gramática: Aeronave
- AMMUNITION = munição
- ARMY = Exército
- ARREST (n.) = prisão
- ARREST (v.) = prender
- ASSAULT = ataque, invasão Cf. Falsos Cognatos: ASSAULT
- BARRICADE = barreira, barricada
- BLOCK THE PASSAGE = impedir a passagem
- BOMB = bomba Cf. Pronúncia: B mudo
- BREAK OUT = eclodir (guerra)
- BULLET = bala
- BULLETPROOF = à prova de bala
- BULLETPROOF VEST = colete à prova de bala
- BURN = queimar
- BURSTS = disparos (esp. de metralhadora), rajada
- CARBINE = carabina
- CIVIL POLICE = polícia civil
- COCAINE = cocaína
- COLONEL = coronel Cf. Falsas Gêmeas: CORONER x COLONEL
- CRANE = guindaste
- CRIME = violência; crime
- CRIME-RIDDEN = dominado por criminosos
- DEFENSE MINISTER = Ministro da Defesa
- DETAIN = deter
- DRUG DEALER = traficante
- DRUG GANG = gang de traficantes
- DRUG LORD = chefe do tráfico
- DRUG RING LEADER = chefe do tráfico
- ELITE POLICE UNIT = unidade de elite da polícia, tropa de elite, forças especiais
- ENTRY POINTS (INTO SOME SLUMS) = acessos (a algumas favelas)
- EXCHANGE SHOTS = trocar tiros
- FAVELA = favela (não é raro o o uso da palavra “favela” em inglês para designar as favelas brasileiras; Cf. SHANTYTOWN, Cf. SLUM)
- FEDERAL POLICE = polícia federal
- FIREARM = arma de fogo
- FIRE BACK = responder à bala
- FIRE ON = atirar em
- FLEE = fugir, bater em retirada
- GAIN CONTROL = controlar, tomar o controle
- GENERAL = general
- GIVE ONESELF UP = render-se
- GO ABOUT ONE’S ROUTINES = manter a rotina, viver normalmente, tocar a vida
- GOVERNOR OF RIO DE JANEIRO STATE = governador do Rio de Janeiro
- GRENADE = granada
- GUNFIRE = tiros
- GUNPOWDER = pólvora
- GUNSHOTS = tiros
- HEAVY WEAPONS = armamento pesado
- HELICOPTER = helicóptero
- HILLTOP = no alto do morro
- HOMEMADE BOMB = bomba de fabricação caseira Cf. Pronúncia: B mudo
- HOST = sediar
- INCURSION = incursão, invasão
- INSTITUTION = presídio (em contexto)
- LAUNCH (THE ATTACKS) = realizar (os ataques)
- LAW-ABIDING RESIDENTS = gente de bem, trabalhadores
- LIVE IN PEACE = viver em paz
- LOCKUP = presídio de segurança máxima
- MACHINE GUN = metralhadora
- MARIJUANA = maconha
- MARINE CORPS = Corpo de Fuzileiros Navais
- MARINES = fuzileiros navais
- MASSIVE = maciço, de grandes proporções Cf. Falsos Cognatos: MASSIVE
- MAXIMUM-SECURITY PRISON = presídio de segurança máxima
- MILITARY COMMANDER = comandante militar
- MILITARY POLICE = polícia militar
- NAVY = Marinha
- NEIGHBORHOOD = bairro, comunidade
- NEWS AGENCY = agência de notícias
- NIGHT-VISION GOGGLES = óculos de visão noturna
- NORTHERN RIO = zona norte do Rio
- NURSERY = creche
- OFFICER = policial; oficial Cf. Falsos Cognatos: OFFICER
- OFFICIAL = autoridade Cf. Falsos Cognatos: OFFICIAL
- PARATROOPER = paraquedista
- PATROL (v.) = patrulhar
- PEACE = paz
- PISTOL = pistola
- POINT-BLANK = à queima-roupa Cf. Como se diz “à queima-roupa” em inglês?
- POLICE OFFICER = policial
- POLICE PRESENCE = presença da polícia; efetivo policial
- PRISONER = detento, presidiário Cf. Ortografia: Prisioneiro
- PUBLIC SECURITY SECRETARY = Secretário de Segurança Pública
- PULL THE TRIGGER = puxar o gatilho Cf. Falsos Cognatos: PUSH
- QUELL (VIOLENCE) = conter (violência)
- REDOUBT = fortificação, reduto
- REINFORCEMENT = reforço policial
- RESPOND = reagir, responder Cf. Falsos Cognatos: RESPOND
- RESTORE ORDER = restabelecer a ordem
- REVOLVER = revólver
- RIFLE = rifle
- SAFETY = segurança Cf. Falsas Gêmeas: SAFETY x SECURITY
- SECURITY = segurança
- SECURITY FORCES = polícia, as polícias, órgãos da segurança pública
- SEIZE = apreender (geralmente armas, drogas e objetos furtados)
- SET SOMETHING ABLAZE = atear fogo
- SHANTYTOWN = favela (Cf. SLUM; Cf. FAVELA)
- SHOTGUN = espingarda Cf. Vocabulário: SHOTGUN
- SHOW OFF = apresentar (esp. quando a polícia aprensenta armas, drogas, objetos furtados etc. para a imprensa)
- SLUM = favela (Cf. SHANTYTOWN; Cf. FAVELA)
- SOLDIER = soldado
- SPECIAL OPERATIONS BATTALION = batalhão de operações especiais, BOPE
- STEAL = furtar
- STRAY BULLET = bala perdida Cf. Expressões Idiomáticas: Bala perdida
- STRONGHOLD = reduto, fortaleza, base
- SURRENDER = entregar-se
- SURROUND = cercar
- SUSPEND CLASSES = suspender as aulas
- SWEEP (n.) = varredura
- TAKE COVER = proteger-se (geralmente em tiroteios)
- TAKEOVER = tomada, coquista, ocupação
- TANK = tanque
- TERRIFY = aterrorizar
- THE MILITARY = as forças armadas
- TO BE DISPATCHED = ser enviado (tropas)
- TO BE INJURED = ferir-se, sofrer ferimentos
- TO BE SHOT AND KILLED = ser morto a tiros
- TORCH = incendiar
- TRAFFIC = tráfico Cf. Como digo “tráfego” e “tráfico” em inglês?
- TRAFFICKER = traficante
- TRIGGER = gatilho
- TROOP = tropa; soldado (na frase “600 TROOPS”, a tradução é “600 soldados” e não “600 tropas”!)
- UNDER SIEGE = sitiado
- UNREST = distúrbio, perturbação (da ordem), protesto
- WEAPON = arma
Nenhum comentário:
Postar um comentário