SICK x ILL
SICK x ILL
1) Sick – também pode significar “vomitar“
Ex.: After drinking a lot last sunday, Peter was sick twice this morning.
– Depois de beber muito domingo, Peter vomitou duas vezes hoje de manhã
Oh, I think I’m going to be sick! Where’s the restroom?
– Acho que vou vomitar! Onde é o banheiro?
Você pode usar esta expressão também de forma irônica.
Ex.: The two of them are so romantic together that it makes me sick!
– Eles são tão românticos que me dá vontade de vomitar!
2) Sick – (estar) doente; não estar saudável
Ex.: Susy can’t come to your party tonight because she’s sick.
– Susy não virá à festa hoje porque está doente.
3) Sick of – estar cansado de alguma coisa/de saco cheio/até aqui/enjoado com alguma coisa (informal)
Ex.: We think some celebrities sometimes get sick of all the attention they get.
– Achamas que às vezes as celebridades ficam cansadas de toda a atenção que recebem.
This song plays so much on the radio that I’m starting to get sick of it!
– Esta música toca tanto no rádio que estou começando a ficar enjoada/de saco cheio dela.
4) Ill – (estar) doente; não estar saudável
Exs: Susy can’t come to your party tonight because she’s ill.
– Susy não virá à festa hoje porque está doente. (O mesmo exemplo acima.)
Tell them I’m not going to work today because I’m ill.
– Diga a eles que não vou trabalhar hoje porque estou doente.
Atenção:
“Sick” pode ser usado antes do substantivo:
Ex.: Poor Davis. He’s spent a good part of her life taking care of her sick mother.
– Coitado do David. Ele passou boa parte da vida tomando conta da mãe adoentada.
Resumindo: “Sick” é usado para quando alguém está se sentindo mal fisicamente.
E usamos “ill” para falar sobre um mal-estar geral. Use: “illness” para se referir a doenças que exijam tratamento médico ou hospitalização.
Nenhum comentário:
Postar um comentário