ENGLISH SPACE

ENGLISH SPACE
ENGLISH MAKES THE DIFFERENCE

quinta-feira, dezembro 17, 2015

Abreviação: ASAP

ASAP


A boa e velha abreviação de As Soon As Possibleo mais rápido possível

O curioso de ASAP é que algumas pessoas a dirão soletrando as letras separadamente – A, S, A, P.

 Já outras pessoas a dirão como se fosse uma palavrinha mesmo – asap.

EXpressões com GO


terça-feira, dezembro 15, 2015

Abraviação: BC - AD


BC e AD


BC refere-se ao período Before Christ (Antes de Cristo) e AD refere-se a 

Anno Domini  (algo como o nosso depois de Cristo).  

Uma coisa interessantes é que o termo BC. é sempre colocado após o ano: 545 BC. 

Já no caso de AD, ele será colocado antes dos anos 1 a 999: AD 35, AD 412, AD865. 

Menos comum que AD, há ainda – em alguns locais – a abreviação AC para se referir ao anos after Christ (depois de Cristo). 

Portanto, não faça confusão caso encontre a abreviação AC sendo usada em algum lugar! Essa opção existe pois para algumas pessoas (historiadores, por exemplo) a sigla AD refere-se apenas ao período no qual Cristo estava presente em vida aqui na terra: ano 1 aos ano 33. Depois de sua morte, essa turma prefere usar o termo AC. Enfim, essa é uma discussão boba; mas que pode ajudar você a entender um texto quando estiver lendo

Let´s smile


segunda-feira, dezembro 14, 2015

VOCABULARY: CLOTHES

                       COM QUE ROUPA EU VOU?

Abreviação: A.M. - P.M.

A.M. e P.M.




A.M. (ou ainda am) é a abreviação de Ante Meridien, expressão latina cujo significado é “antes do meio-dia”).

  P.M. é a abreviação de Post Meridien, cujo significado é “após o meio-dia”

Como você bem deve saber essas duas abreviações são geralmente usadas em relação às horas:
 8 a.m. (8 da manhã), 8 p.m. (8 da noite), 12:30 p.m. (12:30 da tarde) etc.

Abreviação: RSVP


 RSVP




Essa abreviação já é bem conhecida de muitos brasileiros. Ela vem do francês Répondez s’il vous plaît e significa “responda, por favor”. 

Costuma ser usada em convites e trata-se, claro, de uma forma educada de pedir à outra pessoa que confirme sua presença no evento para o qual está sendo convidado.

 Em inglês, nós devemos falar isso usado o som das letras do alfabeto em inglês.

quarta-feira, dezembro 09, 2015

O que significa: P.S.


P.S.


Essa abreviação nada tem a ver com Pronto Socorro (E.R. em inglês – Emergency Room).

P.S. vem da expressão latina “post script” e é usada no final de um email ou correspondência para acrescentar uma informação extra (algo que deveria ter sido dito anteriormente, mas o autor esqueceu e só lembrou no fim). 

Tem também P.P.S., post post script. 
Colocado após o P.S. para acrescentar outra informação após o P.S.

7

100 ways to say: I LOVE YOU


terça-feira, dezembro 08, 2015

10 UTILIDADES DA PALAVRA: NICE

10 UTILIDADES DA PALAVRA NICE
por Donay Mendonça 

Se você acha que já sabe tudo sobre a palavra nice, então é melhor ler a dica de hoje. Nela você vai encontrar expressões úteis e comuns, que pode ainda não ter visto.

1 – Cumprimentar alguém:

    (It’s) Nice to meet you. [Prazer em conhecê-lo (a).]
    (It’s) Nice to see you. [É bom te ver.]

2 – Desperdir-se de alguém:

    Thank you. Have a nice day! [Obrigado. Tenha um bom dia!]
    Bye! Have a nice trip! [Tchau! Tenha uma boa viagem!]
    It’s been nice talking to you, but I have to go. [A conversa está boa, mas eu tenho que ir.]

3 – Dizer “divertir-se” em inglês

    Have a nice time! [Divirta-se!]
    Did you have a nice time? [Você se divertiu?]

4 – Elogiar alguém ou alguma coisa:

    She is a nice person. [Ela é uma boa pessoa.]
    The weather is nice today. [O tempo está bom hoje.]
    You look very nice. [Você está muito bonita.]
    Nice work! [Bom trabalho!]
    My boss is Mr. Nice Guy. He’ll give me the day off, I’m sure. [Meu chefe é gente boa. Ele vai me dar o dia de folga. Eu tenho certeza.]

5 – Falar da atitude/comportamento de alguém:

    Be nice to me. I’m not feeling well. [Trate-me bem. Eu estou passando mal. / Seja legal comigo. Eu não estou me sentindo bem.]
    He is nice to her. [Ele é legal com ela. / Ele a trata bem.]
    It was nice of you to come here. [Foi gentil da sua parte vir aqui.]
    It’s nice of you to call. [É gentileza da sua parte ligar.]

nice2

6 – Criticar alguém ou alguma coisa:

    You crashed her car? Oh, nice going! [Você bateu o carro dela? Parabéns! (dito em tom de ironia)]
    That’s a nice way to speak to your mother! [Que bela maneira de falar com a sua mãe! (dito em tom de ironia)]

7 – Aceitar ou concordar com alguma coisa:

    “Would you like a cup of coffee?” “Yes, that’d be nice.” [Você aceita uma xícara de café? [Sim, seria bom.]

8 – Formar expressões com ênfase positiva, a partir de nice and + adjetivo:

    It was nice and warm yesterday. [Estava quente e agradável ontem. / Estava quentinho ontem.]
    Everyone arrived nice and early. [Todo mundo chegou bem cedo ontem. / Todo mundo chegou cedinho ontem.]
    Your room is nice and clean. [Seu quarto está limpo e agradável. / Seu quarto está limpinho.]

9 – Dizer que alguém é gentil, bom, “pianinho”, tranquilo (quando não se espera isso da pessoa), comum na expressão as nice as pie:

    I came in this morning expecting him to be furious with me and he was nice as pie. [Eu cheguei hoje de manhã esperando que ele estivesse furioso comigo, e ele estava “pianinho” (= gentil, tranquilo).]
    John is as nice as pie when he has a problem. [John fica “pianinho” quando tem um problema. / John é gentil quando tem um problema.]

10 – Repreender, chamar a atenção de alguém:

    Talk to me nicely or I won’t let you go out with your friends. [Fala comigo direito (= com educação) senão eu não vou deixar você sair com seus amigos.]
    Ask nicely or I won’t give you the money. [Peça direito (= com educação) ou não vou lhe dar o dinheiro.]

Phrasal Verbs com UP


VOCABULARY: ESPORTES E JOGOS OLÍMPICOS

Estamos perto de realizar o grande sonho de ver o Brasil sediar uma OLIMPÍADA.
Desta forma, vamos postar algumas sentenças relacionadas ao ESPORTE.

    



1. Marcar(gol,ponto): To score
Ex: The striker scored two goals in the second half. 
(O atacante marcou dois gols no segundo tempo.)

2. Jogo muito disputado: Hard-fought game
Ex: That was a hard-fought basketball game.
 (Esse foi um jogo de basquete muito disputado.)

3. Empatar(como resultado final): To tie/To draw
 Ex: Italy tied with Ireland. (A Itália empatou com a Irlanda.)

4. Empatar(durante o jogo): To equalize
Ex: They just need to equalize.
 (Eles só precisam empatar o jogo.)

5. Desempatar: To break the deadlock.
Ex: He broke the deadlock in the injury time. 
(Ele desempatou nos acréscimos.)

6. Vencer(campeonato,corrida,jogo): To win
Ex: Senna won four races in a row.
 (Senna venceu quatro corridas seguidas.)

7. Derrotar/Vencer(oponente): To beat/Defeat
Ex: They were defeated twice.
 (Eles foram derrotados duas vezes.)

8. Invicto: Undefeated/Unbeaten
Ex: He remained undefeated for six months. (Ele permaneceu invicto por seis meses.)

9. Ser rebaixado(times em geral): To be relegated
Ex: They may be relegated again.
(Eles podem ser rebaixados novamente.)

10. Machucado(Jogador,atleta): Injured
Ex: The best player is injured.
(O melhor jogador está machucado)

11. Enfrentar(Oponente):To face
Ex: Brazil will face Italy in the finals. 
(O Brasil enfrentará a Itália nas finais.)

12. Chegar/Terminar(em determinada posição,lugar): To come
Ex: She came third but won the championship. 
(Ela chegou em terceiro mas venceu o campeonato.)

13. Pole sition(Corridas de carro, Fórmula 1)po
Ex: They tried hard to win the pole position. 
(Eles se esforçaram pra ficar com a pole



Fonte: teclasap.com.br

terça-feira, dezembro 01, 2015

Ways to say: SAD - GOOD - BAD - SAID - SCARY - FUNNY


O que é: SPILL THE BEANS

SPILL THE BEANS

Esta expressão  significa contar um segredo ou algo que deveria ser uma surpresa para determinada pessoa:

    The kids spilled the beans about the surprise party.
 [As crianças deram com a língua nos dentes e contaram sobre a festa surpresa.]


O verbo spill tem sido usado desde o século XVI com o sentido de divulgar, revelar. Acredita-se que esse sentido tenha sido influenciado pelo expressão spill blood (derramar sangue), muito utilizada desde o século XIV. Não se sabe, entretanto, a razão pela qual a palavra beans (feijões) foi incorporada à expressão.