ENGLISH SPACE

ENGLISH SPACE
ENGLISH MAKES THE DIFFERENCE

quinta-feira, abril 28, 2016

Let´s sing: Love Hurts






Love hurts, Love scars, Love wounds' and most
Any heart not tough or strong enough
To take a lot of pain, take a lot of pain
Love is like a cloud, it holds a lot of rain
Love hurts, Ooo-oo Love hurts

I'm young, I know, But even so
I know a thing or two - I learned from you
I really learned a lot, really learned a lot
Love is like a flame It burns you when it's hot
Love hurts, Ooo-oo Love hurts

Some fools think of happiness, blissfulness, togetherness
Some fools fool themselves, I guess
They're not foolin' me
I know it isn't true I know it isn't true
Love is just a lie made to make you blue
Love hurts, Ooo-oo Love hurts

Solo

I know it isn't true I know it isn't true
Love is just a lie made to make you blue
Love hurts, Ooo-oo Love hurts
Ooo-oo, Love hurts Ooo-oo
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
O amor fere, cicatrizes amor, amor feridas "e mais
Qualquer coração não dura ou forte o suficiente
Para ter um monte de dor, ter um monte de dor
O amor é como uma nuvem, que detém uma grande quantidade de chuva
Love hurts, Ooo-oo amor dói

Sou jovem, eu sei, mas mesmo assim
Eu sei uma coisa ou duas - eu aprendi com você
Eu realmente aprendi muito, realmente aprendi muito
O amor é como uma chama Queima quando está quente
Love hurts, Ooo-oo amor dói

Alguns tolos pensam de felicidade, bem-aventurança, União
Alguns tolos enganam a si mesmos, eu acho
Eles não estão enganando-me '
Eu sei que não é verdade que eu sei que não é verdade
O amor é apenas uma mentira feita para te deixar triste
Love hurts, Ooo-oo amor dói

unicamente

Eu sei que não é verdade que eu sei que não é verdade
O amor é apenas uma mentira feita para te deixar triste
Love hurts, Ooo-oo amor dói
Ooo-oo, amor fere Ooo-oo

Como dizer: "TIRAR A BARRIGA DA MISÉRIA" em Inglês

Como dizer: TIRAR A BARRIGA DA MISÉRIA

Tirar a barriga da miséria: Have one´s fill

Como dizer CHEFE em Inglês: CHIEF x BOSS x CHEF

Como dizer "CHEFE" em Inglês

CHIEF x BOSS x CHEF

CHIEF: Adjetivo: O Mais importante, O Principal.
CHIEF também é  chefe indigena.
Podemos usar CHIEF significando CHEFE quando for de maneira informal, com os amigos.

BOSS: Chefe, é realmente a palavra chefe .

CHEF: Palavra de origem Francêsa que significa:  Chefe de Cozinha

Vocabulary: FOOD ( Alimentos )


Melhores horas para Comer


terça-feira, abril 26, 2016

Let´s sing: Heaven - Brian Adams


Oh - thinkin' about all our younger years
There was only you and me
We were young and wild and free

Now nothin' can take you away from me
We've been down that road before
But that's over now
You keep me comin' back for more

Baby you're all that I want
When you're lyin' here in my arms
I'm findin' it hard to believe
We're in heaven
And love is all that I need
And I found it there in your heart
It isn't too hard to see
We're in heaven

Oh - once in your life you find someone
Who will turn your world around
Bring you up when you're feelin' down

Ya - nothin' could change what you mean to me
Oh there's lots that I could say
But just hold me now
Cause our love will light the way

N' baby you're all that I want
When you're lyin' here in my arms
I'm findin' it hard to believe
We're in heaven
And love is all that I need
And I found it there in your heart
It isn't too hard to see
We're in heaven

I've been waitin' for so long
For something to arrive
For love to come along

Now our dreams are comin' true
Through the good times and the bad
Ya - I'll be standin' there by you

N' baby you're all that I want
When you're lyin' here in my arms
I'm findin' it hard to believe
We're in heaven
And love is all that I need
And I found it there in your heart
It isn't too hard to see
We're in heaven
Heaven...
Oh

You're all that I want
You're all that I need

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

Oh - pensando em todos nossos anos mais jovens
Havia só você e eu
Nós éramos jovens, selvagens e livres

Agora nada pode tirar você de mim
Nós já estivemos naquela estrada antes
Mas isso agora acabou
Você me manter vindo de volta para mais

Baby, você é tudo que eu quero
Quando você está aqui deitada em meus braços
Estou achando difícil de acreditar
Nós estamos no paraíso
E o amor é tudo que eu preciso
E eu achei em seu coração
Não é muito difícil ver
Nós estamos no paraíso

Oh - uma vez na sua vida você encontrar alguém
Quem vai fazer seu mundo virar
Trazê-lo até quando você está se sentindo para baixo

Ya - nada pode mudar o que você significa para mim
Oh há muito que eu poderia dizer
Mas apenas me segure agora
Porque o nosso amor irá iluminar o caminho

bebê N 'você é tudo que eu quero
Quando você está aqui deitada em meus braços
Estou achando difícil de acreditar
Nós estamos no paraíso
E o amor é tudo que eu preciso
E eu achei em seu coração
Não é muito difícil ver
Nós estamos no paraíso

Eu estive esperando por tanto tempo
Para algo chegar
Por amor para vir

Agora nossos sonhos estão 'true
Pelos bons e maus tempos
Ya - Eu vou estar esperando lá por você

bebê N 'você é tudo que eu quero
Quando você está aqui deitada em meus braços
Estou achando difícil de acreditar
Nós estamos no paraíso
E o amor é tudo que eu preciso
E eu achei em seu coração
Não é muito difícil ver
Nós estamos no paraíso
Céu...
ó

Você é tudo que eu quero
Você é tudo que eu preciso

Cardinal Numbers

Cardinal Numbers - Números Cardinais

Esta é a lista dos principais números cardinais do idioma inglês. Preste especial atenção à diferença de pronúncia entre os algarismos de 13 a 19 e os números redondos de 30 a 90. No primeiro grupo, a sílaba tônica é a última. No segundo, a sílaba mais forte é a primeira.
Números Cardinais

1 – one

2 – two

3 – three 

4 – four

5 – five

6 – six

7 – seven

8 – eight

9 – nine

10 – ten

11 – eleven

12 – twelve

13 – thirteen

14 – fourteen

15 – fifteen

16 – sixteen

17 – seventeen

18 – eighteen

19 – nineteen

20 – twenty

21 – twenty-one

22 – twenty-two

23 – twenty-three

24 – twenty-four

25 – twenty-five

26 – twenty-six

27 – twenty-seven

28 – twenty-eight

29 – twenty-nine

30 – thirty

40 – forty 

50 – fifty

60 – sixty

70 – seventy

80 – eighty

90 – ninety

100 – one hundred

101 – one hundred one

102 – one hundred two

1,000 – one thousand

1,000,000 – one million

1,000,000,000 – one billion 

1,000,000,000,000 – one trillion



Pedindo e dando informações sobre DIREÇÕES


Ordinal Numbers - Números Ordinais

Ordinal Numbers -  Os números ordinais em inglês

Segus lista dos principais números ordinais do idioma inglês. 


1st – first

2nd – second

3rd – third

4th – fourth

5th – fifth (A letra “f” no meio some, basta dizer /fith/.

6th – sixth

7th – seventh

8th – eighth

9th – ninth

10th – tenth

11th – eleventh

12th – twelfth

13th – thirteenth

14th – fourteenth

15th – fifteenth

16th – sixteenth

17th – seventeenth

18th – eighteenth

19th – nineteenth

20th – twentieth

21st – twenty-first

22nd – twenty-second

23rd – twenty-third

24th – twenty-fourth

25th – twenty-fifth

26th – twenty-sixth

27th – twenty-seventh

28th – twenty-eighth

29th – twenty-ninth

30th – thirtieth

40th – fortieth

50th – fiftieth

60th – sixtieth

70th – seventieth

80th – eightieth

90th – ninetieth

100th – one hundredth

1,000th – one thousandth

1,000,000th – one millionth

1,000,000,000th – one billionth 

Obs.: Importante entender que a partir do Vigésimo primeiro, escrevemos o primeiro número cardinal e depois o ordinal correspondente.

sexta-feira, abril 22, 2016

O que significa a expressão: KEEP A LOW PROFILE

KEEP A LOW PROFILE

Ou seja, LOW PROFILE refere-se a alguém – ou mesmo algo – que procura não chamar a atenção.

 Assim, podemos traduzir como  DISCRETO, MODESTO, COMEDIDO,

SEM ESTRELISMO.

Sabendo disso, entender o que significa KEEP A LOW PROFILE fica mais fácil. As possíveis traduções são: manter-se discreto, ser discreto, não dar nas vistas, não chamar a atenção, manter-se nos bastidores, evitar os holofotes, passar despercebido, ficar na dele/dela entre outras sinônimas. Veja os exemplos:

Para encerrar, saiba que é possível também encontrarmos a combinação MAINTAIN A LOW PROFILE. Além disso, algumas expressões sinônimas a KEEP A LOW PROFILE são: keep out of sight, avoid publicity, lie low, keep quiet, keep yourself to yourself. Para aprender o uso delas, recorra a um bom dicionário de inglês.

Fonte: teclasap.com.br

Gírias e Abreviações em Inglês



quinta-feira, abril 21, 2016

Como dizer: "BELA, RECATADA E DO LAR" em inglês

Bela, recatada e do lar! Como dizer a expressão em inglês?

Sem questionar os motivos da repercussão alcançada por “bela, recatada e do lar”, este post se concentra nas questões linguísticas da frase mais falada nos últimos dias na Internet. Há inúmeros foros mais propícios para você debater se há ou não machismo nessa descrição de Marcela Tedeschi Temer.
Dos três elementos que compõem a oração “bela, recatada e do lar”, o que tem maior potencial para gerar equívocos na hora de a vertermos para a língua inglesa é, sem dúvida, o adjetivo “recatada”. Vamos primeiro analisar os outros dois.

Bela

Não há grandes dificuldades para você dizer “bela” em inglês. Pretty, beautiful good-looking são algumas das opções possíveis e são palavras de uso bastante frequente em inglês. 

Recatada

A opção mais indicada para dizermos “recatada” em inglês é modestEssa opção po de causar estranheza a princípio. 

Do lar

O mesmo se aplica à locução “do lar”. A opção mais indicada é mesmo housewife. Existem, no entanto, dois cuidados necessários com a palavra housewife. O primeiro é com a pronúncia do “S” em house. O som desse “S” é o de “S” mesmo; não é o de “Z”, como pensam alguns. O segundo cuidado é com a formação irregular do plural de wife > wives.


Conclusão


A oração “bela, recatada e do lar” em inglês poderia, portanto, ser vertida da seguinte forma: beautiful modest housewife
Você tem outra sugestão? Envie sua tradução de “bela, recatada e do lar” na seção de comentários. Como de costume, os comentários devem se ater à questão linguística. Muito obrigado pela cooperação.
Fonte: teclasap.com.br

Como dizer: AMOR À PRIMEIRA VISTA" em inglês

AMOR À PRIMEIRA VISTA - LOVE AT FIRST SIGHT 

VOCABULARY: LIVING ROOM


FOR x SINCE


quarta-feira, abril 20, 2016

Posso dizer: I´M FINE para responder: WHAT´S UP ?

É correto responder “I’m fine” para “what’s up”?

A expressão what’s up? se popularizou tanto no inglês que até serviu de inspiração para o nome do aplicativo WhatsApp, por causa da semelhançafonética. Para quem ainda não sabe, what’s up? pode ser usado como umaexpressão de cumprimento informal – principalmente em inglês americano –, e o seu significado, neste caso, equivale a “e aí?’’, “beleza?”, “jóia?”, “tudo bem?”.
A título de curiosidade, what’s up? deve muito de sua popularidade ao personagem de desenho animado Pernalonga (Bugs Bunny), que dizia what’s up, doc?, geralmente ao mastigar uma cenoura. A tradução para o português, ou melhor, a adaptação feita, na época, foi “o que é que há, velhinho?”.

As respostas mais comuns para 
what’s up? (entre falantes nativos do idioma) são:not much, what’s up?, not a lot, notta lotta, nothing much, the same old thing, hey, yo, ‘sup, ou simplesmente diga o que você está fazendo no momento.Depois de um tempo, quando what’s up? estava meio esquecida, fora dos holofotes, eis que aparece um comercial da Budweiser (que mostraremos no final da dica), e ela volta com força total. Simplesmente virou febre, principalmente entre o público mais jovem.
Depois de aprender tudo isso, acredito que você vai, em alguma ocasião, testar as suas habilidades com o idioma e utilizar what’s up? ao encontrar alguém que também saiba inglês. Como what’s up? é uma expressão de cumprimento, que vai ser utilizada no lugar de, por exemplo, how are you?, a tendência é que se responda – instintivamente – I’m fine, que é uma das respostas mais comuns para how are you?.
Então, surge a dúvida cruel: um americano (ou falante nativo do idioma) responderia what’s up? utilizado I’m fine? Posso usar I’m fine, neste caso?
Sim e não. Dizer I’m fine depois de ouvir um what’s up? é algo que também pode ocorrer entre falantes nativos do idioma. Instintivamente e de forma inconsciente (automática), você poderá encontrar, por exemplo, lá nos EUA, um americano respondendo: “I’m fine”, depois de ser cumprimentado com what’s up?. Porém, é importante saber que essa resposta não está entre aquelas que mais se espera em situações normais. É o tipo de resposta que soa estranho e pouco natural. O melhor a se fazer é evitá-la e recorrer às opções que recomendamos no início da dica de hoje. Não torne o uso de I’m fine um hábito quando ouvir what’s up?.
Além do que acabamos de dizer, é importante saber que what’s up? não é apenas uma expressão de cumprimento. Ela pode ser utilizada em outros contextos, por exemplo, para saber o que está acontecendo, o que há de errado. Observe as definições e exemplos de uso a seguir.
What’s up?: what’s wrong?; what’s the matter?; what’s happening?
  • What’s up? Why haven’t you left yet? [O que está acontecendo? Por que você ainda não foi?]
  • You’re quiet – what’s up? [Você está calado. O que há de errado?]
Fonte: englishexperts.com.br